Примеры употребления "признаётся" в русском

<>
Принцип Милла признаётся не всеми. Mill's principle is not universally accepted.
В нём также не признаётся важность определённой степени децентрализации. And it failed to recognize the importance of some decentralization.
Раб не признаётся как полноценный человек (или как равный своему господину), и он не свободен. The slave is not recognized as fully human, or as an equal of the master, and is not free.
Но она также признаётся, что знает, что некоторые члены Талибана голосовали за неё в СМС голосовании. But she also confides that she knows that members of the Taliban are actually SMS-ing votes in for her.
Но также признаётся, что, несмотря на постоянную поддержку такого права, не существует партнёра, готового заключить реальный мирный договор. It is now generally accepted that, as the left has always insisted, Israel should be ready to withdraw from the West Bank and Gaza Strip and accept a Palestinian state in exchange for real peace.
Популярность мазута вызвана экономическими соображениями. Но сейчас уже широко признаётся, что экологические и человеческие издержки перевешивают выгоды мазута. Economic considerations drive HFO’s popularity, but it is now widely understood that its environmental and human costs outweigh the benefits.
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала. No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Сейчас всеми признаётся, что рост неравенства является ключевой экономической проблемой в США: те, кто находится наверху, захватили себе почти весь прирост ВВП за последние четверть века. It is now universally recognized that growing inequality is a key economic problem in the United States, with those at the top capturing almost all the gains in GDP over the past quarter-century.
Именно поэтому данная инициатива во многом похожа на американский план Маршалла, реализованный после 1945 года; его вклад в реконструкцию и экономическое восстановление Европы, разорённой войной, признаётся повсеместно. In this sense, the initiative could function much like America’s post-1945 Marshall Plan, which is universally lauded for its contribution to the reconstruction and economic recovery of war-ravaged Europe.
Состояние государственных финансов Франции действительно создаёт проблемы, но уровень госдолга демонстрирует тенденцию к снижению, а в программе Макрона признаётся необходимость сокращения госрасходов, чтобы можно было снизить налоги. Likewise, while France’s public finances do represent a problem, the debt level is on a downward path, and Macron’s program recognizes the need to reduce spending, in order to enable tax cuts.
В колумбийской модели переходного правосудия признаётся, что национальное примирение возможно только при условии, что поселения, надломленные долгой и совершенно дикой войной, смогут залечить раны и вновь ожить. The Colombian model of transitional justice acknowledges that national reconciliation is achievable only if the communities broken by the long, savage war are repaired and revitalized.
В такой системе признаётся, что антибиотики – это общий и исчерпаемый ресурс, от которого зависит существование целого ряда других фармацевтических продуктов и медицинских изделий – от химиотерапии до искусственных суставов. This system recognizes that antibiotics are a shared and exhaustible resource on which the viability of a range of other pharmaceutical products and medical devices – from chemotherapy to joint replacements – depends.
К счастью, в программе Макрона отчасти признаётся правота немецкого подхода, например, необходимость балансировки бюджета в долгосрочной перспективе, а значит, под его руководством вполне может быть достигнут франко-немецкий компромисс. Fortunately, Macron’s program recognizes elements of the German approach, such as the need to balance the budget in the long term, which suggests that, under his leadership, a Franco-German compromise might be possible.
Сейчас всеми признаётся то, на чем всегда настаивали левые, что Израиль должен быть готов уйти с Западного берега и Сектора Газа и признать существование Палестинского государства в обмен на реальный мир. It is now generally accepted that, as the left has always insisted, Israel should be ready to withdraw from the West Bank and Gaza Strip and accept a Palestinian state in exchange for real peace.
Даже в самом плане признаётся, что его принятие подразумевает наступление ещё одного «потерянного десятилетия» для экономической активности и ослабление долговой устойчивости острова, что будет укреплять кризисное состояние, с которым все стороны хотели бы покончить. The plan itself recognizes that its adoption implies another “lost decade” of economic activity and will weaken the island’s debt sustainability, thus perpetuating a crisis that all parties would like to end .
Но хотя резкое неравенство и крайняя нищета являются неприемлемыми в большинстве обществ мира, некоторые расхождение в доходах и богатстве принято считать приемлемым (и даже неизбежным) побочным следствием рыночной экономики. Конкретный уровень неравенства, который признаётся адекватным, в разных странах варьируется. But while extreme inequality and poverty are unacceptable in most societies, some disparities of income and wealth are widely viewed as a tolerable, even inevitable, corollary of a market economy, though the specific level of inequality that is considered appropriate varies across countries.
В плане Трампа признаётся, что сокращение налогов уже само по себе приведёт к снижению доходов бюджета, по меньшей мере, на $2,6 трлн в течение 10 лет. И здесь авторы плана охотно ссылаются на расчёты независимого центра Tax Foundation. The Trump plan concedes that the tax cut per se would reduce revenue by at least $2.6 trillion over ten years – and its authors are willing to cite the non-partisan Tax Foundation on this point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!