Примеры употребления "прекрасные" в русском с переводом "excellent"

<>
Но из самых злобных людей получаются прекрасные родители. But some of the most evil people make excellent parents.
У меня высокий IQ, прекрасные гены и подвижность. I have a high IQ, excellent genetics, and motility.
Я хочу искренне поблагодарить их за усилия и за прекрасные выступления. I wish to congratulate them most sincerely for their efforts and their excellent briefings.
Республика Бенин поддерживает прекрасные отношения дружбы и сотрудничества с Республикой Куба. The Republic of Benin has excellent relations of friendship and cooperation with Cuba.
Во-вторых, ЕС следует начать использовать свои прекрасные и по большей части нетронутые возможности заимствования. Second, the EU should put its excellent and largely untapped credit to use.
Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей". Even though he participated in his care and had excellent doctors, his survival was "more a matter of blind luck."
В прошлом прекрасные правительства - то есть правительства, которые полностью стимулировали гражданское население - шли рука об руку с экономическим застоем. In the past, excellent governments - that is, governments that fully incentivized the citizenry - have gone hand in hand with economic stagnation.
В течение десяти лет мы поддерживали прекрасные партнерские отношения с Вашим предприятием, и теперь нам следует вновь укрепить это сотрудничество. With your company in particular we have enjoyed an excellent working relationship over the past decades. We should try to re-establish a healthy foundation.
Институт энергетики " Хрвойе позар " в Загребе предоставил прекрасные помещения и средства для проведения обучения и совместно с НЕР (Энергетическая компания Хорватии) хорошо организовал работу. The Energy Institute Hrvoje Pozar in Zagreb granted the excellent site and facilities for the training and with HEP (Power Company of Croatia) were well organized hosts.
Несмотря на то, что для анализа разработаны прекрасные методы и оборудование, а сотрудники лаборатории обычно хорошо подготовлены, возможности для ошибок и неточностей в аналитической работе сохраняются. While excellent methods and equipment have been developed for analysis, and laboratory staff are usually well-trained, there are still sources of error and imprecision in analytical work.
Иран установил прекрасные отношения с Афганистаном после Талибана и Ираком после Саддама, и самые высокопоставленные должностные лица обеих стран последовательно отвергают заявления США о причастности Ирана. Iran has established excellent relations with post-Taliban Afghanistan and post-Saddam Iraq, and the most senior officials of both countries consistently reject US allegations of Iranian interference.
Мы выражаем глубокую признательность народу и правительству Таиланда за теплое и радушное гостеприимство по отношению к участникам одиннадцатого Конгресса и за прекрасные условия, созданные для его работы. We express our profound gratitude to the people and the Government of Thailand for the warm and generous hospitality towards the participants and for the excellent facilities provided for the Eleventh Congress.
Мы выражаем глубокую признательность народу и правительству Таиланда за их теплое и радушное гостеприимство по отношению к участникам одиннадцатого Конгресса и за прекрасные условия, созданные для его работы. We express our profound gratitude to the people and the Government of Thailand for their warm and generous hospitality towards the participants and for the excellent facilities provided for the Eleventh Congress.
Г-н Язди (Ирак) вновь повторяет, что между Ираком и Китаем существуют прекрасные отношения, и говорит, что позиция Ирака по вопросу о Тайване не изменилась: Китай един и неделим. Mr. Yazdi (Iraq), reiterating the excellent relations between Iraq and China, said that there had been no change in Iraq's position on the issue of Taiwan; China was one and indivisible.
Этому покою помогли старательно разработанные "ритуалы уважения", которые развились между светским государством и социальными слоями суфиев, и прекрасные отношения между мусульманским большинством страны и католическим меньшинством на всех уровнях общества. This tranquility has been helped by the elaborate "rituals of respect" that have developed between the secular state and the Sufi orders, and the excellent relations between the country's Muslim majority and the Catholic minority at all levels of society.
В целом участники дискуссий от частного сектора рекомендовали правительству Объединенной Республики Танзании не сбавлять набранные в последние годы прекрасные темпы прогресса, в особенности в отношении снижения тарифных барьеров и дальнейшей либерализации рынка. In general, private-sector discussants encouraged the Government of the United Republic of Tanzania to build on the excellent progress made in recent years, especially regarding the lowering of tariff barriers and further liberalization of the market.
Норвегия признательна заместителю премьер-министра Човичу за участие в сегодняшней дискуссии в качестве ключевой фигуры в нашей деятельности, связанной с Косово, и видного представителя демократического руководства в Белграде, с которым моя страна поддерживает прекрасные отношения. Norway appreciates the participation here today of Deputy Prime Minister Čović as a key actor in our work on Kosovo and as a prominent representative of the democratic leadership in Belgrade, with which my country has excellent relations.
Мы считаем, что возложение на г-на Мартина задачи по выполнению этой весьма деликатной миссии было чрезвычайно удачным решением, учитывая его глубокое понимание ситуации в Тиморе-Лешти и его прекрасные отношения с большинством тиморских руководителей. We believe that the appointment of Mr. Martin to carry out that most delicate mission was most appropriate, given his in-depth knowledge of the situation in Timor-Leste and his excellent relations with most of the Timorese leaders.
Как миролюбивая страна, которая всегда поддерживала прекрасные отношения со Сьерра-Леоне, этой братской страной, должен сказать, что мы были возмущены и пытались понять, по какой непонятной причине или неизвестным нам причинам, Группа жаждет крови нашей страны. As a peace-loving nation that has always enjoyed excellent relations with Sierra Leone, a sister country, it has made our blood boil and has left us wondering whether, for some obscure reason or reasons unknown to us, the Panel is out for our country's blood.
Г-жа Ольгин (Колумбия) говорит, что Колумбия поддерживает прекрасные дипломатические отношения и осуществляет тесное сотрудничество с Китайской Народной Республикой в рамках признанной международным сообществом политики «одного Китая», которая нашла свое отражение в резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи. Ms. Holguin (Colombia) said that Colombia maintained excellent diplomatic relations and close cooperation with the People's Republic of China pursuant to the “one-China” policy recognized by the international community through General Assembly resolution 2758 (XXVI).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!