Примеры употребления "представлении" в русском с переводом "representation"

<>
Речь идёт о выборочном представлении вещей, которые важны для мозга. What it's all about is the selective representations of things that are important to the brain.
Точность — количество знаков после запятой (десятичной точки) в представлении цены; Digits — the amount of digits after decimal point in the price representation;
Можно просто изменить пару нитей ДНК в этом бинарном представлении, и вместо 32 получить 96. You can just change a couple of the DNA strands in this binary representation and you'll get 96 rather than 32.
В своем письменном представлении, касающемся применения статьи 19, Грузия представила пересмотренный план выплат, приводимый ниже: In its written representation concerning the application of Article 19, Georgia submitted a revised payment plan, as indicated below:
Фильтрация отображения работников в графическом представлении на основании навыков, себестоимости, имени и юридического лица работников. Filter the display of workers in the graphical representation, based on the workers’ skill sets, cost price, name, and legal entity.
Такая система могла бы решить многие текущие проблемы, такие как вопрос о представлении стран в Комиссии. Such a system could solve many current problems, such as the question of the representation of nations on the Commission.
В этом представлении о территории, как видно, объединяются понятия территории stricto sensu, происходящей от слова " терра ", и пространства (имеется в виду воздушное пространство). This representation of territory combines, as can be seen, the notion of territory stricto sensu, derived from the word “terra”, and that of space, referring to airspace.
Азиатско-Тихоокеанское отделение не выполнило требования о представлении штаб-квартире ЮНОПС необходимого подписанного экземпляра пояснительного письма о проведении инвентаризации до 15 декабря 2007 года. The Asia Pacific Office had not submitted the required signed copy of the inventory representation letter to UNOPS headquarters as required by 15 December 2007.
В Европе, однако, социалистические и коммунистические партии навязали избирательные системы, основанные на пропорциональном представлении именно потому, что они открывают двери для представителей меньшинств (самих коммунистов и социалистов). In Europe, however, socialist and communist parties imposed electoral systems based on proportional representation precisely because they open the door to representatives of minorities (the communists and socialists themselves).
Он уже не благородный олень, теперь он совсем другой зверь, крадущийся сквозь трещины, но ты обманулся и в своем представлении меня, потому что ты думал, что я никогда не смогу. He is the noble stag no longer, indeed an altogether different beast creeping through the cracks, and you have also failed in your representation of me because there is one thing you never thought me capable of.
Профессиональные организации работодателей и трудящихся являются общественными, независимыми организациями, создаваемыми в качестве добровольных союзов, цель которых заключается в защите и представлении прав и экономических, социальных и профессиональных интересов своих членов. The professional organizations of employers and employees are social, independent organizations established as voluntary unions, whose objective is the protection and representation of the rights and economic, social and professional interests of their members.
В своем представлении Куба представила дополнительную информацию о своем экономическом положении, в том числе об экономической, торговой и финансовой блокаде Соединенных Штатов в отношении Кубы, снижении цен на основные сырьевые товары и неблагоприятных климатических условиях, и просила Комитет учесть эту информацию в предложении в отношении начисленного взноса Кубы. In its representation, Cuba provided supplementary information on its economic situation, including the economic, commercial and financial blockade against Cuba by the United States, the decline in primary commodity prices and adverse climatic conditions, and requested that the Committee take it into account when proposing the assessed contribution for Cuba.
Доклад включает обсуждение Комитетом его вклада в процесс подготовки ко Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также сведения о его представлении на предстоящей сессии Комитета, посвященной положению женщин, содержит неофициальный документ, находившийся на рассмотрении Комитета на закрытом заседании в начале этого дня. The report included the Committee's discussion of its contribution to the preparatory process of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, as well as its representation at the forthcoming session of the Commission on the Status of Women, contained in a non-paper which the Committee had had before it in a closed meeting earlier that day.
В контексте содержащейся в разделе II настоящего доклада информации об общей представленности женщин в системе Организации Объединенных Наций и с учетом высказанной в резолюции 62/137 просьбы о представлении информации о возникших трудностях в деле обеспечения гендерного баланса в организациях системы Организации Объединенных Наций было проведено обследование, призванное выявить основные сдерживающие факторы на должностях классов С-4-Д-2. In the context of the information in section II of this report on the overall representation of women in the United Nations system and the request in resolution 62/137 for information on obstacles encountered in achieving gender balance, United Nations entities were surveyed on the major impediments at the P-4 to D-2 levels.
Стандартное представление котировки в базе standard representation of the quote in the database
Возьмём такое представление всей суши. Take this representation of all of the land.
Он создает представление о языке. It creates a representation of language crap.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. This is a photographic representation, called Snapshots.
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КЛИЕНТА, ГАРАНТИИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА CUSTOMER'S REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND ACKNOWLEDGEMENTS
Политическое представление должно быть плюралистическим. Political representation must be pluralistic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!