Примеры употребления "представлении" в русском с переводом "introducing"

<>
Что касается деликатной темы о контрмерах, то Всемирная организация здравоохранения разделяет мнение тех членов Комиссии, которые призывают проявлять особую осторожность при представлении проектов статей о контрмерах, направленных против международных организаций. Concerning the delicate topic of countermeasures, the World Health Organization shares the views of those members of the Commission that called for particular caution in introducing draft articles on countermeasures against international organizations.
И если вы представите использование такого в исследованиях, в представлении основных элементов беспорядочности во всех формах испытаний и обучения, вы сможете изменить уровень вовлечения людей, нажав на этот очень сильный механизм эволюции. And if you think about using this in testing, in just introducing control elements of randomness in all forms of testing and training, you can transform the levels of people's engagement by tapping into this very powerful evolutionary mechanism.
Председатель говорит, что в соответствии с устной поправкой, которую он внес при представлении проекта решения A/C.6/55/L.10, перед словом «сессии» в тексте проекта решения следует вставить слова «пятьдесят восьмой». The Chairman said that, in keeping with the oral amendment he had made when introducing draft decision A/C.6/55/L.10, the word “fifty-eighth” should be inserted before the word “session” in the text of the draft decision.
При представлении этого подпункта Председатель обратил внимание на документацию, представленную пятнадцатой сессией Исполнительного комитета в качестве справочной литературы по годовой теме (Укрепление партнерства в целях обеспечения защиты, в том числе в плане безопасности), и краткое изложение прений Председателем. Introducing this sub-item, the Chairman drew attention to the documentation presented to the fiftieth session of the Executive Committee as background to the annual theme and to the Chairman's summary of the debate.
Некоторые из замечаний, сделанных главным автором этого проекта- Пакистаном- при его представлении от имени других авторов, поставили под сомнение единство и территориальную целостность Индии, что было также сделано и в официальном заявлении Пакистана по пункту 116 повестки дня. Some of the references made by the main sponsor, Pakistan, when introducing it on behalf of the other sponsors, had challenged the unity and territorial integrity of India, as had its formal statement under agenda item 116.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) говорит, что просьбу его делегации о том, чтобы директора программ и руководители департаментов присутствовали на обсуждениях в Комитете, ни в коем случае не следует истолковывать как попытку умалить роль Генерального секретаря в представлении бюджета по программам. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that his delegation's request that programme directors and heads of departments should attend the Committee's deliberations should in no way be interpreted as an attempt to minimize the role of the Secretary-General in introducing the programme budget.
При представлении этого проекта статьи было указано, что она применяется только к предаукционному этапу; на этапе проведения аукциона для определения выигравшей тендерной заявки могут учитываться другие элементы, помимо цены, а также, если это применимо, элементы, указанные в пункте 8 этого проекта статьи. In introducing the draft article, the point was made that the article applied only for the pre-auction phase; in the auction phase, elements other than price and the elements referred to in paragraph (8) of the draft article, if applicable, could be factored in to determine the winning tender.
Г-жа Улуивити (Фиджи) приветствует тот факт, что при представлении доклада ЮНСИТРАЛ г-н Смарт (Сьерра-Леоне) поднял вопросы, имеющие важное значение для развивающихся стран, и, в частности, подчеркнул, что ЮНСИТРАЛ может внести серьезный вклад в достижение устойчивого развития и целей в области развития, изложенных в Декларации тысячелетия. Ms. Uluiviti (Fiji) welcomed the fact that, in introducing the report of UNCITRAL, Mr. Smart (Sierra Leone) had raised issues of great importance to developing countries, emphasizing inter alia the major contribution UNCITRAL could make to sustainable development and the attainment of the development objectives set forth in the Millennium Declaration.
При представлении предлагаемого оперативного бюджета на 2000 год Директор отметила, что в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития 1999 года многие государства-члены отдали предпочтение практике внесения взносов через альтернативные механизмы, например внесения целевых взносов на конкретные виды деятельности по программам. In introducing the proposed operational budget for 2000, the Director noted that, during the 1999 United Nations Pledging Conference for Development Activities, many Member States had demonstrated their preference in effecting contributions through alternative modalities, for example, earmarked contributions for specific programme activities.
ЮНИТАР улучшил механизмы отбора специалистов путем установления новых процедур представления документации и проведения конкурсного набора. UNITAR has improved the selection process by introducing new procedures concerning documentation and competition.
При проведении таких обзоров сроки и методы представления на рассмотрение " внешних " данных и информации приобретают еще более важное значение. For these reviews, the timing and methods of introducing “external” data and information for consideration become more critical.
В 1998 году мы выступили с инициативой представления проекта резолюции по этому вопросу, и каждый год этот проект получает широкую поддержку. We took the initiative of introducing this draft resolution in 1998, and every year it has received widespread support.
С момента представления инициативы ОПОП Китай часто обвиняют в попытке получить более широкий контроль над развивающимся миром и даже заменить США в качестве доминирующей мировой супердержавы. Since introducing the OBOR initiative, China has often been accused of attempting to wrest greater control over the developing world, and even to replace the United States as the dominant global superpower.
Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Наша делегация выражает признательность и благодарность Председателю Совета Безопасности, занимающему этот пост в октябре, за представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. Mr. Andjaba (Namibia): My delegation extends its appreciation and thanks to the President of the Security Council for the month of October for introducing the report of the Security Council to the General Assembly.
В 2010 году ООН-Хабитат заключит контракт на проведение внешней оценки деятельности счета оборотных средств и представление рекомендаций относительно дальнейших операций по кредитованию и целесообразности запуска операций по заимствованию. In 2010, UN-Habitat will commission an external evaluation to assess the performance of the revolving fund account and make recommendations for the establishment of further lending and the feasibility of introducing borrowing operations.
Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) (говорит по-английски): Моя делегация выражает свою благодарность послу Негропонте, Председателю Совета Безопасности в этом месяце, за представление ежегодного отчета Совета Безопасности. Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea): My delegation extends its appreciation to Ambassador Negroponte, the President of the Security Council for this month, for introducing the annual report of the Security Council.
Вместе с тем в подобных ситуациях делегации, являющиеся инициаторами текстов, должны, насколько это возможно, делать заблаговременное предупреждение и, передавая тексты Комиссии, объяснить конкретные обстоятельства, которыми обусловлена безотлагательность представления текстов. However, in these situations, delegations initiating texts should still give as much advance notice as possible and should explain, in introducing the texts at the Commission, the particular circumstances which led to the tabling of texts on short notice.
Г-н Уорд (Ямайка) (говорит по-английски): Моя делегация выражает признательность Председателю Комитета по санкциям послу Вальдивьесо за представление доклада комитета экспертов и благодарит членов комитета за их важную работу. Mr. Ward (Jamaica): My delegation thanks the Chairman of the sanctions Committee, Ambassador Valdivieso, for introducing the report of the Committee of Experts and extends its appreciation to the Committee for its important work.
Г-жа Штимац-Радин (Хорватия), представляя объединенные второй и третий периодические доклады своей страны, говорит, что положение в Хорватии претерпело существенные изменения с момента представления первоначального доклада страны в 1998 году. Ms. Štimac-Radin (Croatia), introducing her country's combined second and third periodic reports, said that Croatia had undergone major changes since the submission of its initial report in 1998.
Клиент понимает и принимает, что компания FXDD может выплатить компенсацию представляющему брокеру за представление Клиента и что данная компенсация может основываться на доходах с коммерческих сделок или на каких-либо других источниках. (h) Customer understands and acknowledges that FXDD may compensate Introducing Broker for introducing Customer to FXDD and that such compensation may be on a per-trade basis or other basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!