Примеры употребления "представлении" в русском с переводом "presentation"

<>
Вместе с тем в нынешнем представлении возникают другие проблемы. In the current presentation, however, other problems have arisen.
1/При представлении эквивалентной информации могут официально утверждаться и другие конструкции тормозных камер. 1/Other brake chamber designs may be approved upon presentation of equivalent information.
Изменения без конфликтов автоматически добавляются в вашу презентацию при сохранении и отображаются в представлении Мои изменения. Non-conflicting changes are merged automatically into your presentation when you save, and you'll see them in the My Changes view.
В этой беседе разговор пойдет о возможности укрепления дальнейшего сотрудничества и о представлении нашей новой концепции сбыта. The purpose of the meeting is to discuss our future co-operation as well as the presentation of our new marketing concept.
Она отметила также, что за счет субсидии на образование покрывается до 75 процентов фактических расходов при представлении счетов. She also noted that the education grant was a reimbursement of up to 75 per cent of the actual expenses upon presentation of bills.
Рекомендация о повышении сопоставимости финансовых последствий проектов создания систем управленческой информации является совместимой с рекомендацией о согласованном представлении бюджетов. The recommendation on comparability of financial implications of MI system projects is compatible with the harmonized presentation of budgets.
Было сокращено отставание в представлении финансовой отчетности, усовершенствованы политика и процедуры учета, укреплены системы и упрощен формат представления финансовых ведомостей. Financial reporting backlogs were reduced, accounting policies and procedures were improved, systems were enhanced and financial statement presentations were simplified.
В ходе своего пребывания он участвовал в публичном представлении проекта глобальной стратегии решения проблем, связанных с внутренним перемещением в этой стране. During his visit, he participated in the public presentation of a draft global strategy to address internal displacement problems in that country.
Правительство приступило к реализации пяти пилотных проектов в поселках городского типа в целях обучения женщин и поощрения их участия в представлении предложений по развитию. The Government had launched five pilot projects in semi-rural areas to train women and encourage their participation in the presentation of development proposals.
Для подготовки и представления статистических данных должна применяться разумная статистическая методология, основанная на использовании рамок и статистических стандартов, правильном применении статистических методов и объективном представлении статистических данных. Sound statistical methodology, based on the use of frameworks and statistical standards, the correct application of statistical methods and objective presentation of statistics, must be used for the production and presentation of statistics.
Кроме того, в представлении, сделанном персоналу МООНДРК в июне 2001 года, мобилизационная группа подрядчика проинформировала Миссию о том, что все услуги, указанные в перечне работ, будут предоставлены исключительно подрядчиком. Furthermore, in a presentation made to MONUC staff during June 2001, the contractor's mobilization team informed the Mission that all the services listed in the statement of work would be exclusively performed by the contractor.
В комплексном представлении также приводится краткая информация о планируемой будущей программе работы статистического характера ЕЭК ООН, Евростата, ОЭСР и еще примерно двух десятков других международных организаций, работающих в этом регионе. The Integrated Presentation also provides summary information on the planned future statistically-related work programme of the UN/ECE, Eurostat, OECD and approximately two dozen other international organizations working in this region.
Поскольку рассматриваемые претензии затрагивают самые различные виды потерь, которые были по-разному представлены заявителями, Группа реклассифицировала некоторые потери в целях обеспечения последовательности своего анализа и транспарентности в представлении его результатов. Since the claims under review raise a wide variety of losses that the claimants have presented in different ways, the Panel has re-categorized certain of the losses to ensure consistency in its analysis and transparency in its presentation.
Для передачи требуются аннулирование регистрации предыдущего владельца и регистрация нового собственника, причем соответствующие записи обычно будут осуществляться только по представлении сертификата и путем внесения в него изменений или выдачи нового сертификата. Transfers require deregistration of the previous and registration of the new owner and those entries will ordinarily only be made against presentation of the certificate and its amendment or the issuance of a new certificate.
Он надеется более подробно представить состояние дел по этому важному предмету при представлении плана работы ОСЧС и предлагаемого бюджета на 2002 год на первой очередной сессии Совета в январе 2002 года. He looked forward to presenting in more detail the status of that important subject during his presentation of the PSD work plan and proposed budget for 2002 at the first regular Board session in January 2002.
Она также заявила, что, если при повторном представлении жалоб речь идет о правах, не охваченных предметной юрисдикцией органа, в который была подана первая жалоба, этот вопрос в принципе не будет отклонен на основании дублирования. It also stated that, where a second presentation of claims concerned rights that were not covered by the subject matter jurisdiction of the body before which a first petition had been presented, the matter would not, in principle, be barred as duplicative.
Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за сбор и подготовку материалов для брифингов, включая карты, проводимых сотрудниками старшего руководящего звена, в целях оказания им содействия в представлении материалов Совету Безопасности и странам, предоставляющим войска. This position will be responsible for the compilation and preparation of briefing materials, including maps, for senior managers to assist them in their presentations to the Security Council and troop-contributing countries.
Комиссия приняла к сведению информацию о предлагаемой системе представления данных и метаданных и Руководстве по предоставлению и представлению данных и метаданных, содержащуюся в докладе Организации экономического сотрудничества и развития о представлении статистических данных и метаданных. The Commission took note of the discussion on the proposed Data and Metadata Reporting and Presentation Handbook contained in the report of the Organization for Economic Cooperation and Development on the presentation of statistical data and metadata.
Вместе с тем Комитет придерживается того мнения, что предложения, касающиеся дополнительных потребностей, изложенных в пунктах 98, 99 и пункте 105 (b) доклада Генерального секретаря, требует большей ясности при представлении и более глубокой проработки и изучения. However, the Committee is of the view that the proposals concerning additional requirements as set out in paragraphs 98, 99, and 105 (b) of the Secretary-General's report require greater clarity in presentation and further elaboration and study.
Поэтому было решено, что ЕЭК ООН следует внести предложение по такой системе сбора данных и представления и оказать содействие в рамках некоторых коридоров в сборе данных и представлении с помощью центральных управлений проектов ТЕА и ТЕЖ. Therefore, it was decided that the UNECE should propose such a system of data collection and presentation, and assist some Corridors in data collection and presentation using the TEM and TER Project Central Offices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!