Примеры употребления "предположение" в русском

<>
Это предположение является заведомо ложным. This assumption is patently false.
Основатель, могу я сделать предположение? Founder, may I make a suggestion?
Есть предположение, что на борту? Best guess what's onboard?
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей. My bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history.
предположение - вещи поведут себя так, как мы этого ожидаем; presumption, things will behave as we expect;
Поэтому предположение о том, что водоросли и цианобактерии могут играть эффективную роль в биоремедиации нефтезагрязненной среды, не имеет под собой научной основы. There is, therefore, no scientific basis for assuming that algae and cyanobacteria can play an effective role in the bioremediation of environment polluted by oil.
Мое предположение, она скажет, "Дональд Блайт, образовательная реформа" I'm guessing she'll say, "Donald blythe for education"
Поскольку предположение о том, что религии сами по себе должны быть защищены, является неприемлемым для Европейского союза, он не смог предложить поправки к тексту, отражающему подход, который он не разделяет. Since the presupposition that religions in themselves must be protected was not acceptable to the European Union, it had been unable to propose amendments to a text whose approach it did not share.
Это предположение не так уж надуманно. This assumption is not so far-fetched.
Я высказал предположение, дал ему подсказку. I made a suggestion, I gave him a nudge in the right direction.
Каждый имеет право на предположение. Everyone has the right to guess.
Ускоряющийся рост цен — это не предположение, а факт. Он уже виден в официальных данных Росстата по инфляции. The accelerating increase in prices isn’t a matter of speculation, it has already shown up in Rosstat’s official inflation data.
Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому. While rejection of this presumption landed Michael Boskin, Chairman of President George H.W. Bush's Council of Economic Advisers, in rough political waters, the presumption prompted a reporter to go and check the matter for himself.
Что ж, я не согласен с тем, как Вы ведете свой бизнес, но вы отплатили мне комплиментом, когда откинули предположение, что я был выставлен на продажу. Well, I don't agree with how your run your business, but you paid me the compliment of not assuming I was for sale.
В лучшем случае, это предположение сомнительно. This assumption is dubious at best.
Знаешь, Рэй, я выскажу своё предположение. You know, Ray, I'm making a serious suggestion.
Но есть зацепки, можно сделать предположение. But you could make an excellent guess.
Это просто ничем не подтвержденное предположение на уровне домыслов, и совершенно непонятно, почему Хардинг посчитал уместным процитировать высказывание Глушкова. This is just unsubstantiated speculation, and it’s totally unclear why Harding saw fit to include it.
Фрахтователь судна по бербоут-чартеру может опровергнуть предположение о том, что он является перевозчиком, в том же порядке. The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner.
Так же, как бывает не права традиционная мудрость в том, что все сетевые системы водоснабжения и канализации являются хорошими капиталовложениями, может быть ошибочным и предположение о том, что все дамбы являются плохими капиталовложениями. Just as the conventional wisdom that all networked water and sanitation systems are good investments can be wrong, it can be wrong in assuming that all dams are bad investments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!