Примеры употребления "правом" в русском

<>
Нажмите в правом верхнем углу. Click in the top-right corner.
Они давали ему деньги, сопроводительные документы, апеллировали международным правом. They gave him money, travel documents, violated international law.
В 2003 году, согласно Закону о внутренней безопасности, таким правом был наделен министр внутренней безопасности. In 2003, that authority was transferred to the Secretary of Homeland Security, pursuant to the Homeland Security Act.
Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС. The IMF's blind spot in dealing with Europe until now is only partly due to European voting power.
Комиссия подтвердила, что субсидия на образование должна оставаться материальным правом экспатриантов. The Commission reaffirmed that the education grant should remain an expatriate entitlement.
Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры, призванные обеспечить обладание коренными народами юридическим правом на свои коренные земли. The Committee urges the State party to take all the necessary measures to guarantee that indigenous people hold legal title to their indigenous lands.
К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования). They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases).
Новая цель на правом траверзе. New target on starboard beam.
В правом столбце на Facebook. Facebook right-hand column
Скорее оно применяется в совокупности с международным гуманитарным правом. Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law.
За последние десять лет национальные правительства дважды открыто наделяли ЕС правом ограничения субсидий для "тонущих" авиакомпаний. Twice in the last ten years, national governments have explicitly given the EU the authority to tighten constraints on their subsidies to failing airline companies.
Как уже отмечалось, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом обременять их. As already mentioned, a grantor of a security right must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it.
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом. In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
Как правило, такие объекты, как названия, заголовки, слоганы или короткие фразы, не считаются достаточно оригинальными и не подлежат защите авторским правом. Generally, things like names, titles, slogans or short phrases aren't considered to be original enough for copyright protection.
недобросовестное использование одним из членов группы (например, материнской компанией) права контроля над другим членом группы или злоупотребление таким правом, в том числе поддержание убыточности последнего в интересах контролирующего члена группы; Exploitation or abuse by one group member (perhaps the parent) of its control over another group member, including operating that group member continually at a loss in the interests of the controlling group member;
Ну, на правом борту его нет. Well, he's not to starboard.
Еще один в правом подреберье. This one's in the right upper quadrant.
Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом. However, defensive actions must be in line with international law.
Следует добавить, что в соответствии с общим правом в самом решении государственных органов о задержании указываются средства защиты. It should be added that under ordinary law, review procedures are indicated in the order for placement at the disposal of the authorities.
Кроме того, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом на их обременение. In addition, the grantor must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!