Примеры употребления "правом" в русском с переводом "power"

<>
Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС. The IMF's blind spot in dealing with Europe until now is only partly due to European voting power.
Как уже отмечалось, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом обременять их. As already mentioned, a grantor of a security right must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it.
Кроме того, лицо, предоставляющее право, должно обладать правами в активах, подлежащих обременению, или правом на их обременение. In addition, the grantor must have rights in the asset to be encumbered or the power to encumber it.
Конкретно говоря, Африканский континент просит два места постоянных членов с правом вето и два места непостоянных членов. Specifically, the African continent is requesting two permanent seats with veto power and two non-permanent seats.
Нечто подобное происходит и на крайнем правом фланге, где "белая сила" предлагает обманчивую определенность морально неустойчивым молодым людям. Something similar is happening on the extreme right, with "white power" offering an apparent certainty to youngsters who are adrift.
На экране входа удерживайте клавишу SHIFT во время последовательного выбора элементов "Питание" > "Перезапуск" (в правом нижнем углу экрана). On the sign-in screen, hold the Shift key down while you select Power > Restart (in the lower-right corner of the screen).
Вооруженная правом требовать от каждого государственного учреждения предоставления любой необходимой информации, Комиссия будет систематически искоренять коррупцию путем реформирования государства. Armed with the power to demand from every state office the information it needs, the Commission will systematically root out corruption by reforming the state.
Щелкнув значок представления схемы в правом нижнем углу окна Power Pivot, вы увидите имеющиеся отношения в модели данных Power Pivot. By selecting the Diagram view icon from the bottom right side of the Power Pivot window, you can see the existing relationships in the Power Pivot data model.
Проект позволил также добиться равновесия между правом государства регулировать правопреемство в вопросах гражданства и заинтересованностью физических лиц в его получении. They had also succeeded in striking a balance between the power of States to determine nationality and the interests of individuals acquiring nationality.
В этой связи Африка требует предоставить ей, по крайней мере, два постоянных места с правом вето, а также пять непостоянных мест. Accordingly, Africa has demanded at least two permanent seats, with the power of the veto, as well as five non-permanent seats.
На этом этапе я хотел бы подтвердить позицию Африканского союза, который просит два постоянных места с правом вето и два непостоянных места. At this juncture, I should reiterate the position of the African Union of asking for two permanent seats with veto power and two non-permanent seats.
США (которые обладают правом вето) сейчас приняли позицию, согласно которой они больше не будут утверждать высших членов исполнительного директората (24 в настоящее время). The US (which has veto power) has now taken the stance that it will no longer approve the higher number of executive directors (24 at present).
Кроме того, он пользуется правом нормотворчества, которое позволяет ему устанавливать нормы и правила в том, что касается оборудования и способов ретрансляции и приема передач. It also has statutory powers to enact rules and standards for the equipment and technology used in broadcasting and the reception of broadcasts.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето. Therefore, it's a pity that the German voters refused to endow the new Berlin government with a clear mandate to start fighting against the army of domestic veto powers.
Резолюция Совета Безопасности ООН 1973, которая санкционировала текущую миссию для защиты ливийцев, была явно или молчаливо одобрена пятью членами Совета Безопасности, обладающих правом вето. UN Security Council Resolution 1973, which authorized the current mission to protect Libyans, had the explicit or tacit agreement of the Security Council’s five veto-wielding powers.
Во-вторых, хотя сильные мира сего де-факто связаны международным правом в использовании силы, они следуют негласному "соглашению между негодяями" вести себя подобным образом. Second, although Great Powers are de facto unbound by international rules on the use of force, they abide by a sort of unwritten "agreement between scoundrels" to behave similarly.
Нажмите клавиши Windows +L, чтобы открыть экран входа, а затем нажмите клавишу SHIFT и, удерживая ее, выберите Завершение работы > Перезагрузка в правом нижнем углу экрана. Press the Windows logo key Windows logo key +L to get to the sign-in screen, then hold the Shift key down while you select Power > Restart in the lower-right corner of the screen.
Африка требует два постоянных места с полным правом вето — если право вето сохранится и дальше, — а, кроме того, два дополнительных места в категории непостоянных членов. Africa demands two permanent seats, complete with veto power — if the veto power is to continue — plus two additional non-permanent seats.
Хотя проект слияния был начат за рубежом, Бундескартельамт воспользовался своим правом запрета на основании положений пункта 2 статьи 130 германского закона против ограничений конкуренции (АРК). Even though the merger project was initiated abroad, the Bundeskartellamt assumed its prohibitory power based on section 130 (2) of the German Act against Restraints of Competition (ARC).
Но какого бы ни было индивидуальное отношение к этим механизмам, сама идея того, что одна страна может воспользоваться правом вето, кажется несовместимой с основными демократическими принципами. Whatever one's attitude to these arrangements, the notion that a single country can exercise effective veto power seems inconsonant with basic democratic principles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!