Примеры употребления "правом" в русском с переводом "law"

<>
Они давали ему деньги, сопроводительные документы, апеллировали международным правом. They gave him money, travel documents, violated international law.
Скорее оно применяется в совокупности с международным гуманитарным правом. Rather, it applies cumulatively with international humanitarian law.
Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом. However, defensive actions must be in line with international law.
взаимный обмен с академическими учреждениями и учеными, занимающимися международным гуманитарным правом. To maintain academic exchanges with organizations and personalities related to international humanitarian law.
Адюльтер в соответствии с общим уголовным правом Сингапура не рассматривается как правонарушение. Adultery was not considered an offence under Singapore's general penal laws.
Районные и окружные суды имеют местную и ограниченную юрисдикцию, установленную статутным правом. The District and Circuit Courts are courts of local and limited jurisdiction established by statute law.
Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом. Ultimately, they would like Malaysia to be governed by Islamic law.
На самом деле вся "диктатура закона" сводится к триумфу власти над правом. Indeed, so far, all that the ``dictatorship of law" amounts to is the triumph of might over right.
Авторское право также не следует путать с патентным правом, цель которого – защита изобретений. It is also different from patent law, which protects inventions.
Рабочая группа по международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом Working Group on International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law
Настоящее Клиентское соглашение и все деловые отношения между вами и нами регламентируются кипрским правом. This Customer Agreement and all transactional relations between you and us are governed by the Laws of Cyprus.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией. But the EU seems ready to ignore Serbia’s disdain for international law.
Новая поправка наделяет таким же правом ребенка жены-киприотки (закон № 65 (I)/1999 года). The new amendment accords the same right to the child of a Cypriot wife (Law No. 65 (I)/1999).
Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом. The right to equality would exist in all areas of activity regulated by domestic, international or regional law.
Эта нестабильность усугубляет трудности, возникающие из-за сосуществования многочисленных норм обычного права наравне с позитивным правом. This instability comes on top of the difficulties created by the parallel existence of numerous customary rules alongside positive law.
Однако потеря трудовым правом США былой значимости также отражает необыкновенное влияние культуры прав на американское общество. But the evisceration of US labor law also reflects the extraordinary power of America's culture of rights.
Ему известны случаи коллизии между национальным и международным правом, в частности в отношении права на гражданство. He was aware of the conflicts between domestic and international laws, especially with regard to the right to nationality.
Параллельно с этим, зять президента Кучмы Виктор Пинчук завладел правом собственности на пять больших металлургических заводов. Parallel to this, President Kuchma's son-in-law Viktor Pinchuk gained ownership of five big metallurgical companies.
И наконец, права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, определяются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом. Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
Область права, занимающаяся вопросом о том, какой суд обладает юрисдикцией, и какой закон применим, называется коллизионным правом. The area of the law that deals with figuring out which court has jurisdiction and which law applies is known as conflict of laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!