Примеры употребления "последующих" в русском с переводом "successive"

<>
Номера для последующих операций обновляются с приращением 10. The numbers for successive operations are updated in increments of 10.
оптимизировать управление сайтом для себя и последующих владельцев сайта; Streamline site maintenance for yourself and successive site owners.
Женщины представлены в последующих правительственных составах и на высших административных должностях в качестве генеральных секретарей, генеральных директоров и послов. Women have been represented in successive government line-ups and in senior administrative positions as secretaries-general, directors-general and ambassadors.
Это так потому, что мозг вырабатывает представления вещей, которые связаны между собой в коротких промежутках времени и которые так же соотносятся друг с другом в последующих моментах. And that's because the brain is constructing representations of things that are correlated in little moments of time and that relate to one another in little moments of successive time.
Они были дополнены, расширены и пересмотрены по мере рассмотрения последующих докладов, в результате чего список принципов расширился с 13 до 17, а затем до 19- и представлен здесь в их последнем варианте. They have been added to, extended and revised in successive reports, growing in number from 13 to 17, then 19, and are presented here in their latest version.
С другой стороны, в Республике Сербской трудовые договоры не ограничиваются необходимостью определения " оправданных " случаев или количеством последующих договоров; в ней установлено общее ограничение сроком в два года при назначении на определенный срок. On the other hand, Republika Srpska does not limit work contracts by defining “justified” cases, or a number of successive contracts; it imposes an overall limitation to two years of assignment to a definite term.
Хотя программа установки Exchange 2016 позволяет использовать делегирование для установки последующих ролей сервера, необходимо, чтобы вошедший в систему пользователь был членом группы безопасности Windows "Администраторы предприятия" при установке первого сервера Exchange 2016 в организации. Although Exchange 2016 Setup allows using delegation to install successive server roles, Setup requires that the user who is logged on is a member of the Enterprise Admins Windows security group when the first Exchange 2016 server in the organization is installed.
В международной системе, отмеченной однополярностью и проявлениями гегемонизма в виде незаконного «превентивного» применения военной силы, Куба подтверждает актуальность принципов гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости, воплощенных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и в последующих резолюциях Ассамблеи. In an international system marked by unipolarity and the exercise of hegemony through the illegal “pre-emptive” use of armed force, Cuba reaffirms the validity of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, as enshrined in General Assembly resolution 46/182 and in successive Assembly resolutions.
Хотя программа установки Microsoft Exchange допускает использование делегирования для установки последующих ролей сервера, необходимо, чтобы при установке первой роли сервера Exchange 2007 или Exchange 2010 в топологии вошедший в систему пользователь имел разрешения администратора организации Exchange. Although Microsoft Exchange Setup allows using delegation to install successive server roles, Setup requires that the user who is logged on has Exchange Organization administrative credentials when the first of any of the Exchange 2007 or Exchange 2010 server roles in the topology is installed.
В этой связи мы хотели бы также отметить достоинства и стойкость женщин на протяжении веков, которые позволили культурам выжить и защитили и сохранили блага и ценности материального и духовного культурного наследия, обеспечивая при этом образование последующих поколений. In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations.
особо отмечает важность рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и просит в этой связи Генерального секретаря продолжить вынесение предложений насчет рационализации, в том числе путем перераспределения ресурсов, где это необходимо, и отчитаться перед Комитетом по информации на его последующих сессиях; Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through the redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its successive sessions;
особо отмечает важность рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций и просит в этой связи Генерального секретаря продолжать вносить предложения насчет рационализации, в том числе путем перераспределения ресурсов, где это необходимо, и отчитаться перед Комитетом по информации на его последующих сессиях; Stresses the importance of rationalizing the network of United Nations information centres, and, in this regard, requests the Secretary-General to continue to make proposals in this direction, including through the redeployment of resources where necessary, and to report to the Committee on Information at its successive sessions;
Партия PAD большую часть прошлого года провела в демонстрациях против двух последующих возглавляемых Таксином правительств, которые сформировались после выборов в декабря 2007 года, воодушевляя союзников в красных майках партии "тайцы любят тайцев" на борьбу против PAD - Объединенный фронт за демократию против диктатуры (UDD). The PAD spent much of last year demonstrating against the two successive Thaksin-nominated governments that arose from the December 2007 election, reinvigorating Thai Rak Thai's anti-PAD red-shirted allies, the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD).
Вместе с другими фракциями Танака руководил большинством внутри ЛДП и оставался влиятельным лицом, от которого зависели назначения на влиятельные посты, а также оставался серым кардиналом в последующих правительствах, совершенствуя осуществляемую ЛДП почти социально-демократическую комбинацию ведомого экспортом роста и распределением благосостояния из казенной кормушки. Together with other factions, Tanaka commanded a majority within the LDP and remained the party’s kingmaker and string-puller in successive LDP governments, perfecting the LDP’s quasi-social-democratic combination of export-led growth and pork-barrel wealth redistribution.
Эта инициатива была поддержана на последующих сессиях Совета министров, который принял резолюции CM/Res.1342 (LIV) и CM/Res.1395 (LVI) соответственно 1991 и 1992 годов, подтверждающие, что настало время придать конкретное выражение Каирской резолюции, которая призывает к созданию в Африке зоны, свободной от ядерного оружия. That initiative was given impetus by successive sessions of the Council of Ministers, which adopted resolutions CM/Res.1342 (LIV) and CM/Res.1395 (LVI) of 1991 and 1992, respectively, affirming that the time was right to give concrete expression to the Cairo resolution, which called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa.
Это потребует от последующих американских руководителей делать упор на свободную торговлю, увеличение воздушного и военно-морского присутствия Америки, инвестирование в дипломатию с целью продвижения китайской интеграции в регион на условиях, которые бы не препятствовали интересам США, их союзникам (Япония, Южная Корея, Филиппины и Австралия) и их многочисленным друзьям. This will require that successive US administrations emphasize free trade, increase America’s air and naval presence, and invest in diplomacy designed to promote China’s integration within the region on terms consistent with the interests of the US, its allies (Japan, South Korea, the Philippines, and Australia), and its many friends.
рекомендует Департаменту общественной информации продолжать работу в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, координируя подготовку и осуществление коммуникационных стратегий с руководителями информационных подразделений из состава учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря докладывать Комитету по информации на его последующих сессиях о деятельности Группы; Encourages the Department of Public Information to continue to work within the United Nations Communications Group to coordinate the preparation and implementation of communication strategies with the heads of information of the agencies, funds and programmes of the United Nations system, and requests the Secretary-General to report to the Committee on Information at successive sessions on the activities of the Group;
В случаях двух или большего числа последовательных освобождений от работы по причине одной и той же болезни или травмы, не связанных с работой, когда каждый перерыв между первым и вторым невыходом составляет менее 10 рабочий дней, и за периоды последующих освобождений, начинающихся после перерыва, работодатель выплачивает пособие, покрываемое медицинским страхованием. In cases of two or more successive absences from work owing to the same disease or injury not connected with work, where the individual break between one and the other absence is less than 10 working days, and for periods of further absence starting from the break, the employer pays the benefit, charged to health insurance.
Хотя это в итоге создает возможность появления различающихся толкований (в зависимости от того, какие государства-участники являются также сторонами спора), это просто отражало бы необходимость уважать (изначально несовпадающие) намерения сторон, проясняемые ссылкой на эти другие договоры, а также двусторонний характер большинства договоров, подкрепляемый практикой, например, существующий в связи с оговорками, внесением изменений inter se и заключением последующих договоров. Although this creates the possibility of eventually divergent interpretations (depending on which States parties are also parties to the dispute), that would simply reflect the need to respect (inherently divergent) party will as elucidated by reference to those other treaties as well as the bilateralist character of most treaties underpinned by the practices regarding reservations, inter se modification and successive treaties, for example.
Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть. The endowments built through these donations allow successive generations to enjoy the same opportunity for enrichment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!