Примеры употребления "получения" в русском с переводом "obtainment"

<>
В Законе о паспортах (Закон № 11 1962 года) устанавливаются критерии для получения официальных паспортов гражданами Кувейта и въезда в страну и выезда из нее кувейтских и иностранных граждан, а также меры наказания за подделку или фальсификацию этих важных документов. The Passport Act (law No. 11 of 1962) establishes the criteria for the obtainment of official passports by Kuwaitis and the entry and exit of persons, both Kuwaiti and foreign, into and from the country, as well as the penalties for forgery or falsification of those important documents.
Рабочая группа в этой связи подчеркнула, что приложение 8 должно охватывать требования, касающиеся не только порядка пересечения границ и соответствующей инфраструктуры, но и различных видов грузов, включая скоропортящиеся пищевые продукты, автотранспортных средств и водителей (включая упрощение процедур получения виз). The Working Party has stressed in this context that Annex 8 should cover requirements for: various types of cargos including perishable foodstuffs; road vehicles; and drivers (including facilitating the obtainment of visas); in addition to border-crossing procedures and infrastructures.
В законе № 1962/11 о выдаче паспортов определены критерии получения официальных паспортов кувейтскими гражданами и документов на въезд в страну и выезд из нее как кувейтских, так и иностранных граждан, а также наказания за подделку или фальсификацию этих важных документов. 1962/11 establishes the criteria for the obtainment of official passports by Kuwaitis and the entry and exit of persons, both Kuwaiti and foreign, into and from the country, as well as the penalties for forgery or falsification of those important documents.
Это подтверждает принцип суверенитета государств в отношении своего воздушного пространства, поскольку этот принцип установлен в силу международного обычая, который признается международным сообществом в соответствии со статьей 1 Чикагской конвенции и который требует получения необходимого разрешения на полет и соблюдения правил воздушного движения, установленных в Конвенции и приложении 2 к ней. This confirms the principle of sovereignty of States over their airspace, since this is an established principle in international custom, which is recognized by the international community in accordance with article 1 of the Chicago Convention and which requires the obtainment of the necessary flight authorizations and commitment to the air regulations established by the Convention and annex 2 thereto.
предоставление и получение доказательств и предметов; the provision and obtainment of evidence and things;
Последипломное образование и получение ученых степеней по соответствующим специальностям в случае, если женщинам не мешают семейные обстоятельства, доступны представителям обоих полов без какой-либо дискриминации. If the family circumstances of women permit, post-graduate education and the obtainment of specialized academic qualifications are available to both sexes without discrimination.
Как уже было отмечено, принятые меры включают в себя введение требования, во исполнение решения 185/1998 министерства внутренних дел, о получении визы на въезд в Судан и усиление контроля за въездом и выездом в пунктах въезда в страну/выезда из страны. As mentioned, the measures adopted include the imposing of conditions on the obtainment of an entry visa to the Sudan, pursuant to Ministry of the Interior decision 185 of 1998, and tight control of entry and exit at the country's entry/exit points.
Что касается коллективных действий, то сотрудники полиции, образующие полицейское подразделение, могут применять огнестрельное оружие только по приказу командира подразделения, который может отдавать этот приказ лишь в случаях, упомянутых в пункте 1 статьи 17 Закона при получении предварительного согласия начальника полиции соответствующего воеводства или Главного полицмейстера. Within the scope of team effort, police officers forming a Police unit can use firearm only when ordered by the unit commander, who can issue this order only in cases mentioned in Article 17 item 1 of the Act upon obtainment of a previous consent of appropriate voivodeship Police commander or the Commander-in-Chief of Police.
Закон № 13 от 2005 года, являющийся исправленной редакцией Закона о доказательствах по гражданским и торговым делам, введенного в действие на основании Декрет-закона № 14 от 1996 года, позволяет давать свидетельские показания вместо предусмотренных законом письменных свидетельств, если получению письменного свидетельства препятствуют некоторые обстоятельства физического или этического характера. Law No. 13 of 2005 — which amends the Law on Evidence in Civil and Commercial Matters issued under Decree-Law No. 14 of 1996 — permits the giving of testimony in lieu of written evidence, when written evidence is otherwise required, if a physical or ethical obstacle prevents the obtainment of written evidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!