Примеры употребления "получения" в русском с переводом "acquiring"

<>
В университетах организованы специальные программы для получения так называемого высшего специального образования. Special programmes are organized at the universities for acquiring the so-called higher vocational education.
рекомендовать параметры пробоотбора для получения этих данных и для наблюдения за испытаниями добычного оборудования; To recommend sampling designs for acquiring these data and for monitoring tests of mining equipment;
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве. Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship.
Устранена проблема с надежностью, при которой выполнение вставки в список IncomingDependencies без получения LoaderLock приводило к зависанию системы. Addressed a reliability issue where inserting into the IncomingDependencies list without acquiring LoaderLock resulted in an unresponsive system.
В зависимости от того, имеют ли неправительственные организации консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, процесс получения свидетельств различается следующим образом: Depending on whether or not the non-governmental organizations are in consultative status with the Economic and Social Council, the process for acquiring letters of attestation is different:
Положения Закона детально прописывают условия и процедуру получения права временного или постоянного проживания, а также права и обязанности лиц, ходатайствующих о таком праве проживания. The provisions of this Law regulate in detail the conditions and the procedure for acquiring temporary or permanent residence, as well as the rights and obligations of the person requesting residence.
Г-жа Бюк Арманду (Мозамбик) говорит, что в соответствии с Конституцией существуют три способа получения гражданства Мозамбика: заключение брака, натурализация и наличие родственных связей. Ms. Buque Armando (Mozambique) said that, under the Constitution, there were three methods for acquiring Mozambican nationality: marriage, naturalization and affiliation.
Официально эти законы принимались, чтобы не допустить получения гражданства страны обманным путём. В реальности же они использовались ещё и для принуждения к лояльности по отношению к государству. Officially, these laws were meant to prevent people from acquiring citizenship through fraud; in reality, they were also used to enforce loyalty to the state.
На практике от кандидатов, допущенных к участию в ЭРА, могут потребоваться дополнительные процедурные меры, принимаемые до начала аукциона, в частности им необходимо будет получить шифрованные коды для получения доступа к системе. In practice, those admitted to ERA may be required to take additional procedural steps before the auction, such as acquiring security codes to access the system.
Этот процесс повторяется до того, пока увеличение значения от получения данных не остановится и не будет найдено обоснованное решение: логический вывод, основанный на информации, ценностях и предпочтениях лиц или органа, принимающих решения. This process is repeated until there is no further value in acquiring data and a sound decision – a logical conclusion, based on the information, values, and preferences of the decision-makers or decision-making body – is reached.
Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе от 15 февраля 1962 года о польском гражданстве (Законодательный вестник 2000 года, № 28, раздел 353, с внесенными поправками). Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Act of 15 February 1962 on Polish Citizenship.
В настоящее время КЦДЗ изучает возможность приобретения станции " Метеосат " второго поколения и разработки процедур для получения прямого и оперативного доступа к данным спектрометра с формированием изображений со средним разрешением и экологического спутника (Envisat). CRTS is currently examining the possibility of acquiring a Meteosat Second Generation station and of establishing procedures for direct and rapid access to moderate-resolution imaging spectroradiometer and environment satellite (Envisat) data.
Примерами таких усилий были финансовая помощь, призванная снизить расходы на выдачу свидетельств о рождении в Сомали, и проведение среди беженцев в Гане и Демократической Республике Конго просветительских кампаний о важности получения свидетельств о рождении. Examples included the provision of funds to reduce the cost of birth certificates in Somalia and education campaigns on the importance of acquiring a birth certificate targeting refugees in Ghana and the Democratic Republic of the Congo.
При условии получения из регистрационного журнала операций уведомления, если это необходимо, об отсутствии расхождений, касающихся передачи, передача считается завершенной после того, как конкретно указанные ЕСВ, ССВ, ЕУК или ЕА сняты с передающего счета и зарегистрированы на счете приобретения. Subject to notification by the transaction log, where applicable, that there are no discrepancies pertaining to the transfer, the transfer shall be completed when the specified ERUs, CERs, AAUs or RMUs are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account.
При условии получения из регистрационного журнала операций информации об отсутствии расхождений, касающихся этой [передачи], она считается завершенной после того, как конкретно указанные [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] сняты с [передающего] счета и зафиксированы на приобретающем счете. Subject to notification by the transaction log that there are no discrepancies pertaining to the [transfer], a [transfer] shall be completed when the specified [[AAUs] [PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] are removed from the [transferring] account and are recorded in the acquiring account.
приобретение (посредством получения в дар и/или закупки) действующих моделей различных технологий использования возобновляемых источников энергии (топливный элемент с электролизером; различные модели ветровых турбин мощностью 10-25 кВт, схемы небольших гидроэлектростанций, коллектора тепловой солнечной энергии и фотоэлементы с насосами); Acquiring (through donations and/or procurement) the operational models of the different renewable energy technologies (fuel cell with an electrolyser; different 10-25 kW wind turbine designs, small hydropower development demonstration, thermal solar collectors and Photovoltaic cells with pumps);
Государства-участники сотрудничают в укреплении индивидуальных и коллективных возможностей предотвращения получения террористами доступа к ядерным материалам, недопущения предоставления террористам убежища, финансовой и другой поддержки, в обмене информацией о террористической деятельности, взаимодействуют по правоохранительным аспектам и по вопросам ликвидации последствий террористической атаки. Participating states are cooperating in strengthening their individual and collective capabilities to prevent terrorists from acquiring nuclear materials, to deny them safe haven and financial and other support, to share information on terrorist activities, to cooperate on law enforcement matters, and to deal with the consequences of an attack.
При условии получения из регистрационного журнала операций [и ввода в обращение] информации об отсутствии расхождений, касающихся этой передачи, она считается завершенной после того, как конкретно указанные [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и/или ССВ] [установленное количество] сняты с передающего счета и зафиксированы на приобретающем счете. Subject to notification by the [issuance and] transaction log that there are no discrepancies pertaining to the transfer, a transfer shall be completed when the specified [[AAUs] [PAAs], ERUs and/or CERs] [assigned amount] are removed from the transferring account and are recorded in the acquiring account.
125 (f) бис для обеспечения укрепления международного сотрудничества и национальных мер в деле получения точных и сопоставимых данных и разработки показателей по вопросам, имеющим важное значение для женщин, включая вопросы насилия в отношении женщин, в целях использования при проведении гендерного анализа и разработке политики;] 125 (f) bis Ensure greater international cooperation in and national attention to acquiring accurate and comparable data and developing indicators on issues of importance to women, including violence against women, for use in gender analysis and policy-making];
призывает правительства и систему Организации Объединенных Наций обеспечить расширение международного сотрудничества и повышение внимания внутри стран к вопросам получения данных и разработки показателей, касающихся степени, характера и последствий насилия в отношении женщин и девочек и воздействия и эффективности политики и программ борьбы с этим насилием; Encourages Governments and the United Nations system to ensure greater international cooperation in, and national attention to, acquiring data and developing indicators on the extent, nature and consequences of violence against women and girls, and on the impact and effectiveness of policies and programmes for combating this violence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!