Примеры употребления "получать" в русском с переводом "gain"

<>
Получать актуальную аналитику рынка от экспертов индустрии; Gain market insights from industry experts
Поддержку должны получать долгосрочное инвестирование и продуктивная работа, а не краткосрочные выгоды и номинальная прибыль. Long-term investments, not short-term profits, and productive work, rather than paper gains, need to be supported.
Такой подход концентрировался бы на поддержке права всех людей производить или получать доступ к продовольствию. Such an approach would be centered on upholding the right of all people to produce or gain access to food.
И должна Боливия или же иностранные компании получать большую часть огромных прибылей в результате роста цен на энергоресурсы? And should Bolivia, or foreign companies, reap most of the windfall gains from increases in energy prices?
Если вы являетесь администратором страницы компании, вы можете просматривать аналитику для страницы, чтобы получать расширенные данные о её эффективности. If you're a Company Page administrator, you can view analytics about your Company Page to gain deeper insights into your page performance.
Но в последнее время подобные экстремистские исламистские группировки стали получать в Газе поддержку, и от Хамаса это не ускользнуло. But such extremist Islamic groups have been gaining support in Gaza, and Hamas has noticed.
Иммигранты могли бы приезжать и работать, платить налоги и социальное страхование, и получать свободный доступ к общественным благам принимающей страны. Immigrants could come and work, pay taxes and social contributions, and gain free access to the public goods of the host country.
Другие намеренно ограничивают текущую прибыль, чтобы укрепить торговую марку и тем самым получать большую общую прибыль на протяжении ряда лет. Others will deliberately curtail maximum immediate profits to build up good will and thereby gain greater overall profits over a period of years.
Европе необходимо стать совладельцем азиатских акций, если обе стороны хотят получать максимальную выгоду от сотрудничества и хотят помочь сформировать мир будущего. Europe must become a stakeholder in Asia if both sides are to gain maximum benefit from cooperation and help shape the world of the future.
ПИН-код — это цифровая строка, которая используется в определенных системах, чтобы пользователь мог проходить проверку подлинности и получать доступ к системе. A PIN is a numeric string that's used in certain systems so that a user can be authenticated and gain access to the system.
Только бизнес-партнёры RoboForex вправе получать такую информацию с целью улучшения уровня обслуживания или для своевременного оповещения клиентов о наших новых сервисах. Third parties can gain access to information only if they are business partners of RoboForex.
Они требуют долгосрочного наращивания потенциала и передачи знаний от богатых стран бедным, причем последние должны получать гораздо больше содействия в разработке решений. They demand long-term capacity building and knowledge transfers from rich to poor countries, with the latter gaining far more agency in developing solutions.
После того как эта система будет установлена, все сотрудники получат удостоверение личности с кодом, которое будет позволять его владельцу автоматически получать доступ в помещения Трибунала. Once the system is installed, all staff members will be issued a coded identification card that will automatically allow the bearer to gain access to Tribunal premises.
Инвесторы, вложившиеся в номинированные в местной валюте облигации с доходностью 9,75% или выше, будут получать по мере понижения ставки больший доход от прироста капитала. Investors holding local currency bond yielding 9.75% or higher will see even more capital gains on those Russian bonds as yields fall.
В этих сообществах гораздо больше женщин стали рабочей силой, расширяя, таким образом, свой социальный статус возможностью получать доходы и приобретать удобства, участвуя в экономической деятельности. Women have entered the labor force in these societies in much greater number, delivering economic gains and improvements in their social status.
ПАММ-Трейдер имеет возможность производить управление всем совокупным капиталом с одного счета и получать доход как от совершения сделок на Форекс, так и от управления средствами инвестора. A PAMM trader can manage joint financial resources on one account and gain profit from both making trades on Forex and managing invested money.
В связи с тем, что аборигены будут получать экономическую выгоду от своих земель, в основном от изучения и освоения недр этих земель, эти изменения могут иметь положительный эффект. Since exploration and mining are principal means by which Aboriginal people gain economic benefits from their land, these changes could have a positive impact.
Эти мужчины потеряли шанс заниматься значимым трудом, чувствовать свою причастность к чему-то важному. Они оказались лишены пространства, где могли бы процветать, получать удовлетворение от успехов, профессионально расти. These men have lost the opportunity to do meaningful work, and to feel a sense of agency; and they have been deprived of a space where they can prosper, by gaining the satisfaction of succeeding at something, and grow in a self-fulfilling vocation.
Более того, если инвестор хочет получать максимальный доход, ему следует покупать акции компаний, которые год за годом неуклонно проводят НИОКР, стремясь разрабатывать и продавать новые продукты, применять новые технологические процессы. Furthermore, the companies into which the investor should be buying if greatest gains are to occur are companies which over the years will constantly, through the efforts of technical research, be trying to produce and sell new products and new processes.
Она позволяет странам получать выгоды от расширения международной торговли, способствует быстрейшему взаимовыгодному распространению технологий, а также позволяет надеяться на то, что внутри стран станет меньше насилия и уменьшится количество конфликтов. It offers countries the gains from increased international trade, faster diffusion of technologies to mutual benefit, and hopes for less cross-country violence and conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!