Примеры употребления "получал" в русском

<>
И он тоже получал угрожающие письма? ~ And he received threatening letters too?
Консорциум в рабочем порядке получал временные разрешения от иракских таможенных органов на беспошлинный ввоз в Ирак оборудования, которое затем подлежало реэкспорту. The Consortium routinely obtained temporary approvals from the Iraqi customs authorities for the duty-free importation of equipment into Iraq which would later be re-exported.
И я получал краткий ответ: And I'd get a terse response:
Несомненно, он получал удовольствие, когда давал показания. There's no doubt in my mind that he enjoys taking the stand.
Любой, кто получал доступ в район боевых действий, посещал его под наблюдением или под контролем со стороны хуситов. Anyone who has gained access to the battlefield has done so under Houthi oversight or control.
Отдел получал эти параметры от КГМС и УЛР и производил корректировку бюджета в сфере расходов на должности; из этих же источников был получен показатель уровня инфляции, который использовался при расчете расходов, не связанных с должностями. The Division gathered these parameters from ICSC and the Office, and adjusted the budget for post costs and the inflation rate from the same source to calculate the non-post costs.
Если бы он не получал эту информацию, организм постепенно пришел бы к состоянию равновесия, то есть к смерти. If it did not acquire this information, the organism would gradually revert to equilibrium: It would die.
Заслужил все те тихие радости, которые получал от жизни. He earned every precious, beautiful moment life gave back to him.
И хотя финансируемый правительством Катара канал получал награды за отличную работу журналистов, аудитория все равно воспринимала его как антизападный и происламский. Even though the network won awards for reporting, the Qatari government-funded channel suffered from the public perception that it had an anti-Western, pro-Islamic stance.
Я не получал приказа свернуть лагерь. I have received no order to break encampment.
Анализируя такие данные, как происхождение запросов и уровень просьбы в отношении тех или иных конкретных продуктов и материалов, Департамент получал более точную информацию и улучшил свое планирование выпуска. By analysing data such as the origin of requests and the level of demand for particular products and stories, the Department obtained more accurate information and improved its production planning.
Он получал удовольствие от этого. He'd get a kick out of it.
Но наш отец получал раньше не раз кредит в вашем банке. Βut our father took out loans in your bank before.
И в самом деле, когда начали появляться первые результаты выборов, именно так и происходило: процесс начался с драматичной победы Трампа во Флориде и усиливался по мере того, как он получал всё больше голосов в Коллегии выборщиков. And, indeed, when the results began rolling in, that is what happened, beginning with Trump’s dramatic victory in Florida and gaining traction as his lead in the Electoral College grew.
Источник сообщает, что г-н Чой не получал надлежащего лечения и питания в тюрьме и что его жена, когда она его посетила в августе 2004 года, отметила, что он еще больше похудел и осунулся, что состояние его здоровья ухудшается и он пребывает в состоянии депрессии. The source states that Mr. Choi is not being given proper and adequate medical and dietary treatment in the prison and that his wife, when she visited him in August 2004, found him even thinner and more frail, in declining health and with low morale.
Используйте поощрение на основе суммы, если требуется, чтобы клиент получал баллы поощрения, которые можно обменять на продукты или скидки. Use an amount-based reward if you want the customer to earn reward points that can be redeemed for products or discounts.
Департамент получал благодарность дважды за последние пять лет. This department has received commendations twice in just the past five years.
Было бы неверным полагать, что наш народ, который в течение многих десятилетий шел на мученическую смерть, томился в тюрьмах, получал увечья во имя достижения свободы, независимости и демократии, построения свободной и процветающей страны, пойдет на поводу у такого рода вооруженных групп, закрытого режима или закрытого, отсталого общества. It would be wrong for anyone to think that our people, which has for decades sacrificed martyrs, prisoners and the wounded in order to obtain freedom, independence and democracy and to build a free and prosperous country, will follow such an armed group, a closed regime and a closed, backward society.
Он получал точно такой же результат: He got exactly the same response:
Такие блоггеры, как Лейл Захра Мортада, шли на серьезный риск, чтобы мир получал информацию о ежедневных событиях на площади Тахрир и других местах. Bloggers such as Leil Zahra Mortada took grave risks to keep the world informed daily of the scene in Tahrir Square and elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!