Примеры употребления "показателях" в русском с переводом "measure"

<>
А правительства, которые обычно сосредоточены на «сырых» показателях экономической деятельности, поощряют быструю урбанизацию. And governments, which typically focus on crude measures of economic performance, encourage rapid urbanization.
Разработчики политики указали на существование потребности в новых агрегированных статистических показателях для описания национального развития в условиях формирования информационного общества. The policy formulators have been expressing that there is a need for new aggregated statistical measure to depict national development characterized by information age phenomena.
Государства-члены согласны с тем, что разрабатываемые Евростатом показатели производительности должны быть сосредоточены на показателях объема (в постоянных ценах) выпуска и затрат. The Member States are agreed that the productivity measures that Eurostat adopts should concentrate on volume (constant price) measures of output and input.
Оценка последствий изменений в структурах, функциях и показателях деятельности предприятий для применимости и адекватности инструментов и методов управленческого учета (ранее 3.5.5) Evaluating the impact of changes in business structures, functions and performance measures on the applicability and appropriateness of management accounting techniques and methods (originally 3.5.5)
Для равного человеческого развития необходимо, чтобы власти уделяли больше внимания качеству результатов своей работы, а не фокусировались в первую очередь на количественных показателях изменений. Equitable human development requires that policymakers pay more attention to the quality of outcomes, rather than focusing primarily on quantitative measures of change.
ПРИМЕЧАНИЕ 3: Диапазон хронической токсичности, основанный на значениях NOEC или эквивалентных значениях ЭКх в мг/л для рыб или ракообразных, либо других признанных показателях хронической токсичности ". NOTE 3: Chronic toxicity band based on NOEC or equivalent ECx values in mg/l for fish or crustacea or other recognized measures for chronic toxicity. ".
С другой стороны, сам факт существования двух типов счетов в показателях объема (счетов в постоянных ценах и счетов в ценах предыдущего года) также поднимает ряд вопросов: Furthermore, the fact that there are two types of volume measures, i.e. volume measures in constant prices and chain volume measures in prices of the previous year, also raises a number of questions:
Этот опыт является весьма значительным, поскольку французские специалисты уже в течение длительного времени составляют счета в показателях объема одновременно в постоянных ценах и в ценах предыдущего года. This experience is quite considerable since French national accounts experts have for a long time calculated volume measures both in constant prices and in prices of the previous year.
Позднее мы представляем полный отчет с описанием использованных методов тестирования, в который включаются таблицы с подробной статистической информацией о собранных показателях (например, время завершения заданий, степень удовлетворенности). Later, we provide a full report detailing our testing methods and including tables of descriptive statistics on the measures collected (e.g., task completion time, satisfaction ratings).
В прошлом премии банковских управляющих часто базировались на бухгалтерских показателях, которые были интересны обычным держателям акций, например таких, как прибыль на собственный капитал или доходы с обыкновенной акции. In the past, bank executives' bonuses were often based on accounting measures that are of interest primarily to common shareholders, such as return on equity or earnings per common share.
Однако у экономистов и политиков имеется тенденция делать слишком сильный акцент на подобных рыночно-ориентированных показателях, забывая при этом о причине, по которой данные показатели важны – благополучие людей. There is, however, a tendency among economists and policymakers to overemphasize such market-related measures of performance, while overlooking the reason why that performance matters: human wellbeing.
В дальнейшем правительства и центральные банки старались поддерживать реальный обменный курс, обеспечивающий конкурентоспособность (номинальный обменный курс, скорректированный на разницу в показателях инфляции между странами, является наиболее всесторонним показателем международной конкурентоспособности стран), с помощью активного управления обменным курсом. Governments and central banks subsequently sought to maintain a competitive real exchange rate (the nominal exchange rate adjusted for inflation differentials between countries is the most comprehensive measure of the international competitiveness of economies) through active exchange-rate management.
Поэтому можно сделать вывод о том, что связанные с политикой рекомендации в сфере макроэкономической стабилизации должны основываться не на всеобщих эталонных критериях или пороговых показателях, а на индивидуальном анализе взаимодействия стабилизационных мер с другой политикой в интересах бедноты в конкретном страновом контексте. It may thus be concluded that policy advice in the area of macroeconomic stabilization should not be based on generalized benchmarks or thresholds, but on individual analysis of the interaction of stabilization measures with other pro-poor policies in the country specific context.
Целью ознакомительной поездки являлось оказание помощи соответствующим странам региона ЕЭК ООН, которые в настоящее время сталкиваются с необходимостью перестройки тяжелой промышленности, путем информирования участников об опыте, накопленном Китаем при перестройке отечественной черной металлургии, достигнутых показателях качества национальных производственных мощностей и мерах, принятых Китаем в свете последствий перестройки. The study tour aimed at providing input to countries in the UN/ECE region that are currently facing the necessity of restructuring heavy industries by informing participants about China's experience in restructuring its steel industry, the resulting quality level of Chinese capacities and measures it implemented to face the consequences of restructuring.
Было начато осуществление еще одного проекта по оценке численности работников в разбивке по уровню классификации в отраслевом разрезе с целью оценки их роли в экономике, более эффективного измерения использования высококвалифицированных кадров в секторах, претерпевающих значительные изменения, и изучения возможностей учета изменений в качестве людских ресурсов в показателях производительности. Another project on evaluation of stocks of workers by skill level across industries has been started in view of the evaluation of their role in the economy, better measure of the use of highly-qualified personnel in sectors experiencing significant changes and a possible accounting for changes in the quality of human capital in productivity measures.
Отнесение рекомендаций к категории «особо важных» в рамках системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля должно в большей мере основываться на относительных показателях, которые определяются на основе утверждаемой Ассамблеей наиболее желательной и предельно допустимой степени рисков и поэтому лучше отражают соответствующую относительную приоритетность рисков, устанавливаемую руководителями в процессе проводимой ими оценки рисков. The definition of “critical” within the enterprise risk management and internal control framework should move towards relative measures that apply the risk appetite and tolerance levels agreed by the Assembly, and therefore better reflect the appropriate relative prioritization of risks as identified from managements'risk assessment efforts.
К числу других мер, рекомендованных Комитетом, относятся сбор дезагрегированной по половому признаку информации и отслеживание на протяжении какого-то периода времени тенденций в области образования женщин и девочек,- в заключительных замечаниях по Никарагуа в 2007 году, а также сбор информации о показателях доступа к образованию, непрерывности и степени образования, дезагрегированной по половой и этнической принадлежности,- в заключительных замечаниях по Эквадору в 2008 году. Other measures recommended by the Committee included the collection of disaggregated data by gender and the monitoring of trends over time on women and girls'education, by Nicaragua in 2007, and that information be gathered on access to schools, permanence and grade disaggregated by gender and ethnic group, by Ecuador in 2008.
Нормы выработки и показатели выполнения работы Workload standards and performance measures
Этот инструмент рассчитывает числовой показатель волатильности. This tool measures the volatility and gives an actual value.
Точность- это относительный показатель правильности оценки выбросов. Accuracy is a relative measure of the exactness of an emission estimate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!