Примеры употребления "показателях" в русском с переводом "activity"

<>
По мере становления электронной коммерции возникает потребность в показателях масштаба или интенсивности использования. As e-commerce activity becomes established, measures of the extent or intensity of utilisation are desirable.
По общему признанию, степень распространения скрытой экономической деятельности существенно сказывается на важнейших макроэкономических показателях, таких как ВВП. It is generally recognized that the widespread nature of hidden economic activities has a substantial impact on the major macroeconomic indicators, including GDP.
Было обращено внимание на потребность в показателях, позволяющих измерять не только хозяйственную деятельность, но и другие аспекты устойчивого развития. The need was emphasized for indicators that would measure not only economic activity, but also other aspects of sustainable development.
Финансовый отчет – это официальный отчет о финансовой активности и показателях эффективности физического лица, организации или какого-либо иного юридического лица. A financial statement is a formal report detailing the financial activities and performance of a business, individual or other entity.
С 1992 года, с начала проведения четыре раза в год репрезентативного обследования экономической активности населения, появились данные о показателях профессиональной активности. Data on professional activity rates have been available since 1992 when representative Investigations into the Economic Activity of the Population started to be carried out four times a year.
Комиссию беспокоит отсутствие информации о показателях деятельности, внешних факторов и конечных пользователях или бенефициарах осуществляемой деятельности, что может затруднить оценку результатов и общей эффективности программ/деятельности. The Board is concerned that the absence of performance indicators, external factors and end-users or beneficiaries of outputs will render it difficult to assess and evaluate the performance and overall effectiveness of programmes and activities.
Пожилые люди вносят большой ценный вклад, который невозможно измерить в экономических показателях, включая уход за членами семьи, продуктивное натуральное хозяйство, ведение домашнего хозяйства и добровольную работу в общине. Older persons make many valuable contributions that are not measured in economic terms, including care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community.
Весьма трудно оценить фактические результаты осуществления проектов по сравнению с ожидаемыми, поскольку в отчете просто перечисляются проведенные в указанные сроки мероприятия вместо информации о масштабах проделанной работы, процентных показателях завершения и встретившихся при осуществлении проекта проблемах. Assessing actual against expected outputs of the project might prove difficult, since the report merely stated the activities undertaken on selected dates instead of the extent of the work done, the percentage completed, and the problems encountered in carrying out the project.
В целях определения эффективности отдельных видов политики ряд Сторон представили оценки и прогнозы, основывающиеся на текущих чистых показателях абсорбции (рост за вычетом заготовок), в рамках различных сценариев, определяемых объемами деятельности и/или темпами роста, что затруднило анализ. To assess the impact of these individual policies, several Parties reported estimates and predictions based on existing net removal rates (growth minus harvesting) under different scenarios reflecting activity levels and/or growth rates, and thus, making the analysis more difficult.
Поэтому государства-члены сочли уместным рассмотреть вопрос о том, как растущие обязанности, расширенный мандат и увеличение портфеля проектов ЮНОДК сказываются на общих показателях его работы, отметив, что быстрый рост деятельности и мандатов ЮНОДК создал некоторые проблемы для руководства ЮНОДК. Member States, therefore, found it appropriate to consider how the evolving responsibilities, the expanded mandate and the increases in the project portfolio of UNODC had affected its overall performance, noting that the rapid growth of UNODC activities and mandates was causing challenges for the management of UNODC.
Например, проведенные в течение последних 20 лет исследования показали, что изменения солнечной магнитной активности вызывают изменение яркости Солнца в 0,1% и что уровень солнечной активности на протяжении последней 1000 лет прослеживается в показателях среднегодовой температуры северной части умеренного пояса. For example, studies during the past 20 years have shown that changes in solar magnetic activity cause the Sun's brightness to vary by 0.1%, and that the average annual temperature in the northern Temperate Zone has tracked the level of solar activity over the last 1,000 years.
Она работает в тесном контакте с генеральным хранителем/главным учетчиком активов для обеспечения того, чтобы расчеты по всем сделкам проходили точно и в срок и чтобы вся инвестиционная деятельность надлежащим образом учитывалась при подготовке финансовой отчетности и отчете о показателях работы. It works closely with the Global Custodian/Master Record Keeper to ensure that all trades are settled in a timely and accurate manner and all investment activities are properly recorded for financial statement preparation and performance reporting.
настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о рациональной практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях и критериях контроля и оценки, имеющих отношение к их деятельности по наращиванию потенциала; Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators, monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building activities;
настоятельно призывает все организации системы развития Организации Объединенных Наций активизировать в масштабах всей системы межучрежденческий обмен информацией о передовой практике и накопленном опыте, достигнутых результатах, ориентирах и показателях, а также о критериях для контроля и оценки в контексте деятельности по созданию и наращиванию потенциала; Urges all organizations of the United Nations development system to intensify inter-agency sharing of information at the system-wide level on good practices and experiences gained, results achieved, benchmarks and indicators and monitoring and evaluation criteria concerning their capacity-building and capacity development activities;
Признавая, что эти меры способствовали выполнению некоторых из требований относительно совершенствования представляемой Генеральной Ассамблее отчетности, Комитет подчеркивает необходимость разработки единых руководящих принципов для подразделений-исполнителей в целях обеспечения согласованности и скоординированности отчетности о мероприятиях, показателях и результатах деятельности в рамках регулярной программы технического сотрудничества. While recognizing that those measures contributed to meeting some of the requirements for improved reporting to the General Assembly, the Committee stresses the need to develop uniform guidelines among the implementing entities in order to achieve coherent and coordinated reporting on activities, performance and outcomes of the regular programme of technical cooperation.
Департаменту по политическим вопросам следует усовершенствовать систему оценки деятельности по управлению специальными политическими миссиями путем использования числа директивных указаний, даваемых миссиям, и доли вакантных должностей в них в качестве показателей деятельности в основных показателях бюджета Департамента, ориентированного на конкретные результаты, и тесно увязать их с системой служебной аттестации ответственных сотрудников и их руководителей. The Department of Political Affairs should strengthen its performance evaluation of special political mission management activities by utilizing the number of policies it addresses for use by the missions and their staffing vacancy rates as performance indicators in the Department's results-based-budgeting framework, and clearly link them with the Performance Appraisal System of desk officers and their managers.
высоко оценивает содержащийся в годовом докладе общий обзор итогов и результатов деятельности, осуществленной ЮНИСЕФ и его партнерами в пяти приоритетных областях ССП, и принимает также к сведению сопровождающую доклад подборку данных, в которой содержится подробная обновленная информация о ключевых тенденциях и показателях; и просит представить этот доклад как и последующие годовые доклады Директору-исполнителю; Appreciates the overview provided by the annual report of outcomes and results of activities undertaken by UNICEF and its partners in the five focus areas of the MTSP and further takes note of the accompanying data companion that provides detailed, updated information on key trends and indicators; and requests that this report be presented with the subsequent annual reports of the Executive Director;
высоко оценивает содержащийся в годовом докладе общий обзор итогов и результатов работы, проделанной ЮНИСЕФ и его партнерами в пяти приоритетных областях среднесрочного стратегического плана, и принимает к сведению сопровождающую доклад подборку данных, в которой содержится подробная обновленная информация о ключевых тенденциях и показателях, и просит представить этот доклад, как и последующие годовые доклады Директору-исполнителю; Appreciates the overview provided by the annual report of outcomes and results of activities undertaken by UNICEF and its partners in the five focus areas of the medium-term strategic plan, takes note of the accompanying data companion, which provides detailed, updated information on key trends and indicators, and requests that this report be presented with the subsequent annual reports of the Executive Director;
Куба считает это направление одним из приоритетов, что нашло отражение в наших высоких показателях эффективности и результативности в деле выполнения Программы технического сотрудничества с МАГАТЭ, в фактическом показателе реализации наших проектов, в постоянно растущем вкладе наших экспертов в сотрудничество с другими странами, а также в выполнении наших обязательств перед Фондом для технического сотрудничества и в отношении национальных требований по финансированию. Cuba considers that pillar to be a first priority, as reflected in our high rates of efficiency and effectiveness in the fulfilment of our Technical Cooperation Programme with the IAEA, in the effectual implementation rate of our projects, in the growing contributions of our experts to cooperation activities with other countries, and in the fulfilment of our commitment to the Technical Cooperation Fund and to national funding requirements.
Пересмотренная смета на двухгодичный период 2002-2003 годов основывается на фактических показателях исполнения проектов, поступлений и расходов за 2002 год, представленных в ежегодном докладе Директора-исполнителя о деятельности ЮНОПС и о прогнозах на 2003 год, уже представленных в докладе временно исполняющего обязанности Директора-исполнителя о данных ЮНОПС на конец 2002 года и прогнозируемых поступлениях, расходах и уровне оперативного резерва на 2003 год. The revised estimates for the biennium 2002-2003 are based on actual delivery, income and expenditure for 2002, as contained in the annual report of the Executive Director on the activities of UNOPS and on projections for 2003 as already submitted in the report of the Executive Director, a.i., on UNOPS year-end figures for 2002 and projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!