Примеры употребления "переходит" в русском с переводом "turn"

<>
Хихикание переходит в тяжелое дыхание Giggling turns to heavy breathing
Затем он переходит к остроумным, поражающим, элегантным предметам, над которыми работает сейчас, включая "ноутбук за 100 долларов". Then he turns to the witty, surprising, elegant objects he's working on now - including the "$100 laptop."
Еще я встречала тех, в ком проснулась злость - а злость легко переходит в насилие - мы все это хорошо знаем. And then I met some who were angry, and anger that can turn to violence, and we're all familiar with that.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис. Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону. In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
В свете этого Группа переходит к рассмотрению вопроса о том, подлежат ли компенсации претензии второй части третьей партии, заявленные в связи с потерей военного имущества или причиненным ему ущербом. In the light of this, the Panel now turns to consider whether the third instalment part two claims that seek compensation for the loss of, or damage to, military assets are compensable.
Оратор переходит к рассмотрению доклада Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре деятельности Военно-стратегической ячейки, который был проведен во исполнение просьбы, содержащейся в пункте 14 резолюции 61/250 B Генеральной Ассамблеи. He then turned to the report of the Secretary-General on the comprehensive review of the Strategic Military Cell, which had been undertaken in response to the request contained in paragraph 14 of General Assembly resolution 61/250 B.
Председатель (говорит по-английски): Ассамблея переходит сейчас к принятию решений по двум проектам резолюций, рекомендованным Вторым комитетом в пункте 10 его доклада, содержащегося в документе A/57/532/Add.7. The President: The Assembly will now turn to the two draft resolutions recommended by the Second Committee in paragraph 10 of its report contained in document A/57/532/Add.7.
Однако в условиях, когда все большее число развивающихся стран переходит к использованию ориентированных на расширение экспорта стратегий развития, состояние рынков в ведущих промышленно развитых странах приобрело более важное значение для их макроэкономической стабильности и перспектив роста. With an increasing number of developing countries turning to export-oriented development strategies, however, the health of markets in major industrialized countries has become more important for their macroeconomic stability and growth prospects.
экономическое неравенство переходит в политическое неравенство, которое, в свою очередь, усиливает первое, в том числе, с помощью налоговой системы, позволяющей таким людям, как Ромни (который настаивает на том, что ему приходилось уплачивать подоходный налог по ставке "не менее 13%" в течение последних десяти лет) не платить свою справедливую долю. Economic inequality translates into political inequality, which in turn reinforces the former, including through a tax system that allows people like Romney - who insists that he has been subject to an income-tax rate of "at least 13%" for the last ten years - not to pay their fair share.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Генеральная Ассамблея переходит к рассмотрению письма Временного поверенного в делах Постоянного представительства Венгрии на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, содержащегося в документе А/62/905 и касающегося подпункта (b) пункта 113 повестки дня относительно выборов 29 членов Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. The Acting President: The General Assembly will turn to a letter from the Chargé d'affaires ad interim of the Permanent Mission of Hungary to the President of the General Assembly contained in document A/62/905, under sub-item (b) of agenda item 113, concerning the election of 29 members of the Governing Council of the United Nations Environment Programme.
Есть и еще один порочный круг: экономическое неравенство переходит в политическое неравенство, которое, в свою очередь, усиливает первое, в том числе, с помощью налоговой системы, позволяющей таким людям, как Ромни (который настаивает на том, что ему приходилось уплачивать подоходный налог по ставке «не менее 13%» в течение последних десяти лет) не платить свою справедливую долю. There is another vicious circle: Economic inequality translates into political inequality, which in turn reinforces the former, including through a tax system that allows people like Romney – who insists that he has been subject to an income-tax rate of “at least 13%” for the last ten years – not to pay their fair share.
Павлик, переходи на первую скорость. Pavlik, turn to the first speed.
Теперь мы переходим к другой проблеме. We now turn to a different problem.
Сейчас мы переходим к разделу II.C, касающемуся даты открытия сессии. We now turn to Section II.C, on the opening date of the session.
Оптимизм переходит в эйфорию, которая переходит в пессимизм, переходящий в панику. Optimism turns to euphoria turns to pessimism turns to panic.
Теперь я перехожу к Контртеррористическому комитету (КТК), учрежденному резолюцией 1373 (2001). I turn now to the Counter-Terrorism Committee (CTC), established pursuant to resolution 1373 (2001).
Председатель (говорит по-английски): Переходим к разделу II.C, касающемуся открытия и закрытия сессии. The President: We turn to section II.C, on the opening and closing dates of the session.
Переходим к рассмотрению проектов резолюций, перечисленных в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа № 4. We shall turn now to our consideration of draft resolutions listed in revision 1 of informal working paper No. 4.
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению. Social and political mobility become extremely limited, and societies turn from production to consumption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!