Примеры употребления "перемещаются" в русском

<>
Знания перемещаются вместе с людьми. Knowledge moves when people do.
Часть израильского ядерного арсенала в данный момент переводится в море: ядерные боеголовки перемещаются на дизельные подводные лодки, чтобы помешать сделать его мишенью при внезапном нападении. Part of the Israeli nuclear arsenal is being shifted to sea, with atomic warheads on diesel submarines, to prevent their being targeted in a surprise attack.
Когтистые животные не перемещаются в стаде, Митчелл. Clawed animals don't travel in herds, Mitchell.
Постепенно к списку перебазировавшихся функций стали добавляться " бэк-офисные " услуги, включая обработку претензий, телефонные справочные службы, товарный дизайн, управление материально-техническим снабжением и клиентское обслуживание, а в наши дни в более дешевые точки перемещаются все более и более сложные функции. Back-office services, including claims processing, call centres, product design, logistics management and customer services, have been gradually added to the list of relocated activities, and these days more and more sophisticated tasks are being shifted to cheaper locations.
Но, войдя на другой компьютер с помощью учетной записи Майкрософт, вы сможете войти на сайты, где нужны ваши учетные данные. Это произойдет потому, что эти сохраненные в Internet Explorer данные перемещаются между устройствами. But, if you sign in to a different PC with your Microsoft account, you'll be able to sign in to sites with your saved account info in Internet Explorer because this info is roamed across devices.
Команды, группы и вкладки перемещаются одинаково. Move a command, group, or tab in the same way.
Поскольку производственные процессы все больше перемещаются из развитых в развивающиеся страны, слабость технической поддержки, ограниченность профессиональной подготовки и отсутствие контроля со стороны регулирующих органов приводят к повышению рисков для здоровья работников и безопасности их труда. As the production process shifts increasingly from developed to developing countries, weak technical support, limited training and lack of regulatory oversight lead to greater health and safety risks for workers.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины. It travels on rails down a suburban road, and the cars travel underneath it.
Произведенные номенклатуры перемещаются в производственном процессе последовательно. Manufactured items move through the production process sequentially.
Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги). When a country's newly discovered natural resource abundance leads to windfall wealth, investment in the rest of its economy shifts away from the tradeables sector (mainly manufactured exports) and into the nontradeables sector (mainly consumer goods and services).
Современные технологии означают, что болезнетворные микроорганизмы перемещаются с меньшими препятствиями, чем раньше. Modern technology means that pathogens travel more easily than in earlier periods.
По умолчанию сообщения перемещаются в папку Удаленные. By default, messages are moved to the Deleted Items folder.
В связи с ростом спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещаются к границам отдаленных и труднодоступных мест, где в прошлом велось мало поисковых и разведывательных работ, в глубоководные районы и отдельные районы, где соляной слой ранее блокировал находящиеся под ним ресурсы. With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been shifting to the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past, into the deepwater provinces and selected areas where salt strata once obscured what lay beneath them.
В последние годы к ним присоединилось небольшое число трудящихся мигрантов, которые перемещаются по стране для работы в специальных экономических зонах, а также выезжают в другие страны по линии двусторонних соглашений о поставках рабочей силы. In recent years, there has also been a small flow of migrant labour within the country, travelling to work in special economic zones, as well as across the border to other countries as part of bilateral arrangements on the importation of labour.
Они автоматически перемещаются вместе с окружающим текстом. They automatically move with the surrounding text.
При отсутствии конкретной политики рост производительности в сельском хозяйстве может привести к вытеснению рабочей силы (в результате внедрения трудосберегающих машин, таких, как тракторы и культиваторы) и взывать миграцию работников из сельских районов в городские, при этом очаги нищеты перемещаются из сельской местности в неформальный сектор городской экономики, особенно в сферу услуг. Without specific policy guidance, productivity growth in agriculture could result in employment displacement (due to the introduction of labour-saving machines such as tractors and tillers), leading to rural-urban migration, with concentrations of poverty shifting from the rural areas to the urban informal economy, especially in services.
Наиболее известной интернет-услугой является, по всей вероятности, " Всемирная паутина " (World Wide Web), в значительной части которой для установления соответствия между доменными именами (указанием местонахождения веб-сайтов) и адресами по интернет-протоколу (цифровыми адресами ресурсов, между которыми перемещаются пакеты) применяется система доменных имен (DNS). The most familiar Internet service is probably the World Wide Web, much of which uses the domain name system (DNS) to establish the relationship between domain names (the name of the location of websites) and the Internet Protocol (IP) addresses (the numerical address to and from which packets travel).
Теперь сообщения не перемещаются в папку "Несрочные". Messages will no longer be moved to the Clutter folder.
Было сочтено, что это предложение может быть исключено, так как его содержание охватывается последним предложением данного определения, в силу которого в него включаются только наземные перевозчики, предоставляющие свои услуги исключительно в портовой зоне, в силу чего из определения исключаются те занимающиеся перевалкой стороны, которые предоставляют свои услуги не исключительно в портовой зоне, а перемещаются между портами. It was thought that that sentence could be deleted as being covered by the closing sentence of the definition that only included in its scope inland carriers that performed services exclusively within a port area, thus excluding from the definition those involved in trans-shipment that did not perform services exclusively in a port area, but rather travelled between ports.
Сообщения никогда не перемещаются в архивный почтовый ящик. Messages are never moved to the archive mailbox.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!