Примеры употребления "отражаются" в русском с переводом "be reflected"

<>
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом. The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны. My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе. Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью. Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
Эти тенденции различным образом отражаются в данных измерений, которые были собраны в рамках ЕМЕП за указанный период. In different ways these developments are reflected in the measurement data collected within EMEP over this period.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах. And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well.
Например, цены, устанавливаемые промышленностью на потребительские товары, продаваемые сектору розничной/оптовой торговли, отражаются в ИЦП (индексы цен производителей). For instance, the prices charged by the manufacturing sector for consumer goods sold to the retail/wholesale sector are reflected in the PPIs (Producer Price Indices).
" Полномочия, предоставляемые в соответствии со статьей 6.2-бис, отражаются в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией. “The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the International Organization.
Изменения, внесенные в строку заявки на покупку в форме Консолидация заявок на покупку, отражаются в созданном заказе на покупку. Changes that you make to a purchase requisition line in the Purchase requisition consolidation form are reflected on the purchase order that you create.
Все изменения, выполненные пользователем в уровнях зарплат в структуре компенсации, отражаются в настройках всех других планов компенсации, где применяется данная структура компенсации. Any changes that you make to the wage levels that are in the compensation structure are reflected in any other compensation plan setup where this compensation structure is used.
Все эти значения поля имеют дату вступления в силу и дату окончания срока действия, которые отражаются в кубе как ValidFrom и ValidTo. All these field values have an effective date and an expiration date, which are reflected in the cube as ValidFrom and ValidTo.
Как правило, приводимые Сторонами ссылки на соответствующие статьи и положения Конвенции отражаются в сносках к тем разделам, к которым они имеют отношение. In general, references by Parties to relevant Articles and provisions of the Convention are reflected in footnotes to the sections to which they relate.
С 30 июня 2007 года финансовые обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода на пенсию, отражаются в финансовых ведомостях операций по поддержанию мира. Effective 30 June 2007, the liabilities for after-service health insurance have been reflected in the financial statements of peacekeeping operations.
Такие идеи отражаются в результатах опросов общественного мнения, согласно которым, европейцы заявляют, что истинной угрозой миру во всём мире являются США и Израиль. Such ideas are reflected in opinions polls in which Europeans claim that Israel and the US are the true dangers to world peace.
Если выполняется обновление отборочной накладной по внутрихолдинговому заказу на продажу, изменения автоматически отражаются на внутрихолдинговый заказ на покупку и исходный заказ на продажу. If you update the packing slip on the intercompany sales order, the changes are reflected automatically on the intercompany purchase order and the original sales order.
Например, если обновлено оборудование, перемещены файлы журналов трассировки сообщений и изменена буква диска, изменения отражаются в реестре кластера, но не в службе каталогов Active Directory. For example, if hardware is upgraded, message tracking log files are moved, and a drive letter is changed, the change is reflected in the cluster registry but not in Active Directory.
При связывании с данными SQL Server вы подключаетесь напрямую к исходным данным, поэтому изменения, вносимые в данные в Access, отражаются в SQL Server, и наоборот. You can change the data either in SQL Server, or in Datasheet view or Form view from Access and the changes are reflected in both SQL and Access.
операции по совместному финансированию: начисленные проценты и вспомогательные расходы за счет регулярных ресурсов, отнесенных к деятельности за счет совместного финансирования, отражаются в ведомости поступлений и расходов. Cost-sharing activities: interest earned and support costs charged by the regular resources activities to cost-sharing activities are reflected through the statement of income and expenditure.
При любых обновлениях отборочной накладной на внутрихолдинговый заказ на продажу эти обновления автоматически отражаются как во внутрихолдинговом заказе на покупку, так и в исходном заказе на продажу. If you make any updates to the packing slip on the intercompany sales order, these updates are reflected on both the intercompany purchase order and the original sales order.
Такие меры включаются, после их согласования, в поправки к настоящей Конвенции или в изменения, вносимые в приложения, или, где это уместно, отражаются в оперативных руководствах Технического секретариата. Such measures shall, when agreed, be incorporated in amendments to this Convention or changes to the Annexes or, where appropriate, be reflected in the operational manuals of the Technical Secretariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!