Примеры употребления "отражаются" в русском

<>
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом. The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа. Changes affect only future orders and order lines.
Регион Тохоку в Японии, где состоится встреча, это яркое напоминание о том, как экономические последствия катастрофы, отражаются далеко за ее эпицентром. The Tohoku region of Japan, where the meeting will take place, is a vivid reminder of how a disaster's economic impact reverberates far beyond its epicenter.
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства. The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны. My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Вы наверняка видели драматические кадры или снимки вырвавшихся из-под контроля пожаров, которые самым непосредственным образом отражаются на жизни людей. You’ve probably seen dramatic images of out of control wildfires that directly and immediately affect people.
Меры политики, принимаемые ведущими странами, асимметрично отражаются на различных составляющих системы, и те страны, которые обладают финансовыми, техническими и институциональными возможностями, необходимыми для корректировки любых потенциальных перекосов в структуре торговых потоков, потоков капитала и технологий, должны содействовать обеспечению требуемого уровня глобальной экономической стабильности. The policy actions taken in the leading economies reverberated asymmetrically around the system, and those economies that had the financial, technical and institutional capabilities required to correct any potential imbalances in the pattern of trade, capital and technological flows ought to contribute to ensuring the required degree of global economic stability.
Все изменения данных в Excel автоматически отражаются в связанной таблице. Any changes that you make to the data in Excel are automatically reflected in the linked table.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе. Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
Ускоренная эрозия почв и утрата биологического разнообразия в засушливых и полузасушливых районах негативно отражаются на социально-экономическом положении населения этих районов. Accelerated soil erosion and loss of biodiversity in dry and sub-humid areas negatively affects the socio-economic conditions of the affected populations.
Все изменения данных в исходном файле автоматически отражаются в связанной таблице. Any changes that you make to the source file are automatically reflected in the linked table.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью. Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
При этом допускаются следующие дефекты, при условии, что они не отражаются на общем внешнем виде, качестве, лежкости и товарном виде продукта в упаковке: The following defects, however, may be allowed, provided they do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality and presentation in the package:
Обновления о месте проведения собрания не отражаются в календаре получателя [ИСПРАВЛЕНО] Meeting location updates are not reflected in recipient calendar [FIXED]
Эти тенденции различным образом отражаются в данных измерений, которые были собраны в рамках ЕМЕП за указанный период. In different ways these developments are reflected in the measurement data collected within EMEP over this period.
Злоупотребление властью и неспособность решить эту проблему, а также другие формы нарушений негативно отражаются на производительности и удержании сотрудников и их моральном настрое. Abuse of authority and the failure to address this and other forms of misconduct negatively affect productivity, retention and staff morale.
Любые изменения в представленных данных автоматически отражаются в расчетных переменных величинах. Any change to the provided data is automatically reflected in the derived variables.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах. And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well.
Незначительные дефекты допускаются при условии, что они не ухудшают качества, не отражаются на сохранности, не портят общего и товарного вида продукта в упаковке. Slight defects may be allowed provided that these do not affect the general appearance of the produce, the quality, the keeping quality or its presentation in the package.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!