Примеры употребления "are reflected" в английском

<>
The mountains are reflected in the lake. Горы отражаются в озере.
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected. Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны.
“China’s slower than expected growth and risks around the sustainability of its debt are reflected in a delay in the date when it is expected to overtake the US as the world’s largest economy from 2025 to 2029. «Замедлившийся рост Китая и риски, связанные с приемлемым уровнем его долга, находят отражение в отсрочке того момента, когда китайская экономика сможет обогнать американскую, став крупнейшей экономикой в мире, с 2025 на 2029 год».
Such ideas are reflected in opinions polls in which Europeans claim that Israel and the US are the true dangers to world peace. Такие идеи отражаются в результатах опросов общественного мнения, согласно которым, европейцы заявляют, что истинной угрозой миру во всём мире являются США и Израиль.
Asia's changing power dynamics are reflected in China's increasingly assertive foreign policy, the new Japanese government's demand for an "equal" relationship with the United States, and the sharpening Sino-Indian rivalry, which has led to renewed Himalayan border tensions. Изменение расстановки сил в Азии находит свое отражение в нарастающей агрессивности внешней политики Китая, требованиях нового правительства Японии "равных" отношений с Соединенными Штатами Америки, а также в обострении китайско-индийского соперничества, которое привело к возобновлению напряженности на границе в Гималаях.
Mistaken beliefs, on the other hand, are reflected in metaphors like "contagion" and "domino effect," which imply that financial markets become blind, virulent, and indiscriminate when they are disturbed. Ошибочные надежды, в свою очередь, отражены в таких метафорах, как "цепная реакция" и "эффект домино", которые предполагают, что финансовые рынки, если их потревожить, будут пренебрегать правилами, станут "слепыми", опасными и беспорядочными.
Of course, the true test will be whether such demands are reflected in September's parliamentary election. Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах.
However, mutual interaction and equal partnership remain the only response – especially if they are reflected into long overdue reforms of multilateral institutions and increased global governance. Тем не менее, взаимное понимание и равное партнерство, остается единственным решением - особенно если они находят выражение в запоздалых реформах многосторонних институтов и расширении глобального правления.
The concerns of the electorate are reflected in rapidly growing support for political parties that advocate increased protectionism, reductions in immigration, and greater national control over the marketplace. Обеспокоенность электората отражается в резкой поддержке партий, которые оправдывают растущий протекционизм, ограничение иммиграции и усиление национального контроля над рынком.
For example, Australia’s reforms are reflected in the anti-racism policies adopted in the last decade by the international football governing bodies, FIFA and UEFA (though in many cases the translation of policy into effective, enforceable action at the national level has left much to be desired). Например, австралийские реформы нашли своё отражение в антирасистской политике, принятой в течение последнего десятилетия международными руководящими органами футбола – ФИФА и УЕФА (хотя во многих случаях перевод политики в эффективные, осуществимые действия на национальном уровне оставляет желать лучшего).
Europe’s economic struggles are reflected in its political situation, with many European electorates now mired in a sense of hopelessness and sliding toward ideological extremes. Экономическая борьба в Европе отражена в ее политической ситуации, со многими европейскими избирателями, которые теперь погрязли в безнадежности и скатываются к идеологическим крайностям.
Imperfect institutions and weak state capacity are common features in most emerging economies, but their effects are reflected in different ways. Несовершенство институтов и слабые возможности государства являются общей чертой для большинства развивающихся стран, но последствия этого проявляются в разных странах по-разному.
It is Japan’s responsibility, particularly of political leaders like me, to ensure that our experiences are reflected in the creation of safe building codes and standards for such plants worldwide. Обязанностью Японии и, в частности, таких политиков, как я, является обеспечение отражения нашего опыта при разработке строительных норм и правил и стандартов для обеспечения безопасности таких станций во всем мире.
These priorities are reflected in the recommendations that I presented to Duterte. Эти приоритеты отражены в рекомендациях, которые я представил Дутерте.
And views on sexual, gender, and racial discrimination, which change with time, are reflected in the laws as well. И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах.
To link to the original Excel chart so that updates to the original data are reflected in the destination file, select Home > Paste > Use Destination Theme & Link Data. Чтобы изменения исходных данных отражались в конечном файле, создайте связь с диаграммой Excel. Для этого на вкладке Главная нажмите кнопку Вставить и выберите вариант Использовать конечную тему и связать данные.
If you make any updates to the packing slip on the intercompany sales order, these updates are reflected on both the intercompany purchase order and the original sales order. При любых обновлениях отборочной накладной на внутрихолдинговый заказ на продажу эти обновления автоматически отражаются как во внутрихолдинговом заказе на покупку, так и в исходном заказе на продажу.
All these field values have an effective date and an expiration date, which are reflected in the cube as ValidFrom and ValidTo. Все эти значения поля имеют дату вступления в силу и дату окончания срока действия, которые отражаются в кубе как ValidFrom и ValidTo.
If you update the packing slip on the intercompany sales order, the changes are reflected automatically on the intercompany purchase order and the original sales order. Если выполняется обновление отборочной накладной по внутрихолдинговому заказу на продажу, изменения автоматически отражаются на внутрихолдинговый заказ на покупку и исходный заказ на продажу.
Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system. Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!