Примеры употребления "отправлена в отставку" в русском

<>
Тем самым, был открыт путь к возвращению Бхутто, занимавшей пост премьер-министра вплоть до 1996 года, когда она была вновь отправлена в отставку, но на этот раз её собственной Пакистанской народной партией. That cleared the way for the return of Bhutto, who remained prime minister until 1996, when she was dismissed yet again – this time, by her own Pakistan Peoples Party.
Если посылка не будет отправлена в течение 30 дней, то заявка на ремонт будет отменена и транспортная этикетка станет недействительной. If you don’t ship within 30 days, your service order is canceled and the shipping label will no longer be valid.
Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет. He retired at the age of 65.
Если вы не подключены к Xbox Live при выходе из игры, то сохраненная игра не будет отправлена в облако. If you're not connected to Xbox Live when you exit the game, your game save will not be uploaded to the cloud.
Дядя Джима должен уйти в отставку в следующем году. Jim's uncle is due to retire next year.
Если вы не подключены к службе Xbox Live при выходе из игры, то сохраненная игра не будет отправлена в облако. If you're not connected to Xbox Live when you exit the game, your game save will not be uploaded to the cloud.
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку. The mayor will shortly announce his decision to resign.
Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой. Instead, it marks the return of a practice that had seemed to have been consigned to history's dustbin which has now returned with a vengeance.
Они требовали, чтобы мэр ушел в отставку. They demanded that the mayor should resign.
Поэтому заявка на закупку отправлена в очереди, которая называется "очередь высокой стоимости Adventure Works". Therefore, the purchase requisition is sent to the queue that is named Adventure Works High Cost Queue.
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует. The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Поэтому заявка на закупку отправлена в очереди, которая называется "очередь низкой стоимости Contoso". Therefore, the purchase requisition is sent to the queue that is named Contoso Low Cost Queue.
К нашему великому удивлению он внезапно ушёл в отставку. To our great surprise, he suddenly resigned.
Ему будет послана ваша ЭКГ, судя по которой у вас сердечный приступ, так же ЭКГ будет отправлена в больницу, и тут уже будем ее анализировать. Тут же будет и ваш доктор. О вас позаботятся, поэтому от сердечного приступа вам не умереть." We're going to send him the signal that we have, that says you have a heart attack, and we're going to send the signal to the hospital and we're going to have it analyzed there, and there you're going to be with your doctor and you'll be taken care of so you won't die of a heart attack."
Он подал в отставку. He tendered his resignation.
Вернувшись на сушу, Ренди Олсон сфотографировал временный рыбный рынок в Африке, где остатки рыбного филе продавали местным, а основная часть уже была отправлена в Европу. Back on land, Randy Olson photographed a makeshift fish market in Africa, where the remains of filleted fish were sold to the locals, the main parts having already been sent to Europe.
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Первая партия была партией, реимпортированной из Европы, куда она была отправлена в сентябре 2007 года. The first shipment was a re-import from Europe of a shipment exported in September 2007.
Богдан Таневич подаёт в отставку из-за рака толстой кишки. Bogdan Tanevich resigned because of colon cancer.
Члены ее семьи подали жалобу в полицейский участок в Рангапаре, а она была отправлена в госпиталь. Family members filed a complaint with the Rangapara police station and she was admitted to hospital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!