Примеры употребления "отправку" в русском с переводом "shipment"

<>
В поле Разрешить отправку из статуса отгрузки выберите статус, определяющий, когда можно отправить отгрузку. In the Allow send from shipment status field, select the status that defines when the shipment can be sent.
Они подняли одну отправку, посланную Доктору Широ Зама в исследовательский центр Перки, Западная Вирджиния. They found one shipment, sent to a Dr Shiro Zama at a research facility out in Per-key, West Virginia.
Укажите, должна ли программа выполнить отгрузку номенклатур автоматически, когда статус отгрузки достигнет значения, указанного в поле Разрешить отправку из статуса отгрузки. Select whether you want the program to ship the items automatically when the shipment status reaches the one that you have specified in the Allow send from shipment status field.
Расходы, связанные с назначением, включают воздушную перевозку, отправку личных вещей из места набора в Гаагу и Арушу, а также субсидию в связи с назначением. The costs of appointment include air transportation, shipment of personal effects from the place of recruitment to The Hague and Arusha as well as assignment grant.
Оперативные и эксплуатационные расходы, включая расходы на имущество, подлежащее замене в связи с истечением срока службы или износом, за исключением расходов на отправку и подготовку, будут также покрываться из бюджета БСООН. Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
Оперативные и эксплуатационные расходы, в том числе расходы на имущество, подлежащее замене в связи с экспатриацией или моральным старением, за исключением расходов на отправку и подготовку, также будут покрываться за счет бюджета БСООН. Operating and maintenance costs, including costs for items that have to be replaced because of expiration or obsolescence of stocks, other than shipment and preparation costs, will also be met through the UNLB budget.
Функция управления запасами медикаментов включает надзор за получением товаров, таможенную очистку, подготовку грузов к отправке в клиники в секторах, ведение учета и выписку ваучеров на прием и отправку грузов, а также оказание помощи в осуществляемых вручную погрузочно-разгрузочных работах. The task of managing the storage of medicines includes supervising the receipt of goods, customs clearance, preparation for shipment to the clinics in the sectors, record-keeping and issuance of entry and exit vouchers, as well as helping with the manual labour of loading and unloading shipments.
Пересмотренная смета расходов с указанием потребностей в наличных средствах (указаны в приложении) включает расходы на проведение подготовительных миссий, путевые расходы сотрудников, отправку документов, оборудование для обеспечение безопасности и регистрации, замещение сотрудников конференционного обслуживания, дополнительный вспомогательный персонал и непредвиденные затраты. The revised cost estimate specifying cash requirements covers expenses relating to preparatory missions, staff travel, shipment of documents, security and registration equipment, replacement of conference service staff, supplementary support staff, and a provision for contingencies.
Группа отмечает, что для оценки расходов, которые были бы ею понесены при поставке КННК партий S-3 и S-4, если бы Ирак не вторгся на территорию Кувейта, ОКК использовала удельные затраты на отправку партии S-2 в июне 1990 года. The Panel notes that OCC has employed the unit rate charged for the shipment of S-2 in June of 1990 to estimate the costs it would have incurred to deliver S-3 and S-4 to KNPC if Iraq had not invaded Kuwait.
Однако, в соответствии с правилом 4.7 (d) Правил о персонале, если оба супруга являются сотрудниками и супруг, который первым прекращает службу, имеет право на отправку несопровождаемого багажа или оплату расходов на полный переезд, его или ее право не утрачивается в течение двух лет с даты прекращения службы другого супруга. However, in accordance with staff rule 4.7 (d), where both spouses are staff members and the spouse who separates first is entitled to unaccompanied shipment or removal expenses, his or her entitlement shall not cease until two years after the date of separation of the other spouse.
Однако в соответствии с правилом 204.7 Правил о персонале, если и муж, и жена являются сотрудниками Организации Объединенных Наций и супруг, который первым прекращает службу, имеет право на оплату обратного проезда или отправку несопровождаемого багажа, то его или ее право не утрачивается в течение двух лет с момента прекращения службы другого супруга. However, in accordance with staff rule 204.7, where both husband and wife are employed by the United Nations and the spouse who separates first is entitled to return travel or unaccompanied shipment, his or her entitlement shall not cease until two years after the date of separation of the other spouse.
Сожалеем, что не можем далее ждать отправки. We regret that we are unable to wait for the delayed shipment.
Сожалеем, что не можем далее ждать отправки товара производителем. We regret that we are unable to wait for the delayed shipment from the manufacturer.
Для отправки все строки отгрузки должны иметь, как минимум, статус Скомплектовано. All the shipment lines must at least have the status Picked for them to be shipped.
Как только товары будут готовы к отправке, Вы получите сообщение по телефону. As soon as the goods are ready for shipment, we will telephone you immediately.
В форме Обновление информации о фактической отгрузке при отправке отгрузки программа автоматически создает транспортную накладную. From the Physical shipment update form, when you send a shipment, the program can create a bill of lading automatically.
Если выбрать Завершено, то после доставки последней номенклатуры, включенной в отгрузку, будет выполнена автоматическая отправка отгрузки. If you select Completed, when you deliver the last item in the shipment, the shipment will automatically be sent.
В лицензии была прямо запрещена отправка оборудования для стерилизации хирургических инструментов, рентгеновского оборудования и гематокритной центрифуги. The licence contained an express prohibition against the shipment of surgical-instrument sterilizing equipment, X-ray equipment and a microhematocrit centrifuge.
Разведка Звездного Флота полагает, что маки могут помешать отправке груза, или даже захватить репликаторы для себя. Starfleet Intelligence believes the Maquis may try to stop the shipment or even seize the replicators for themselves.
На данный момент они упаковали около 1.3 км ледяных цилиндров для отправки назад в США. So far, they've packed up about 4,500 feet of ice cores for shipment back to the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!