Примеры употребления "основных" в русском с переводом "broad"

<>
Заглядывая вперед, можно представить два основных сценария развития событий. Looking ahead, one can envision two broad scenarios.
Они не выбирают своих родителей, не говоря уже о основных условиях, в которых они рождаются. They do not choose their parents, let alone the broader conditions into which they are born.
ИКП выделяет пять основных " движущих сил ", или факторов, определяющих эффективность промышленности, которые кратко излагаются в таблице 1. The CIP Index identifies five broad " drivers " or determinants of industrial performance, which are summarized in table 1.
Все же, в более широкой перспективе евро действительно превосходит некоторых своих основных конкурентов, в том числе в паре EURGBP, и обсуждаемой сегодня паре EURJPY. Taken from a broader perspective, however, the euro has actually been outperforming some of its major rivals, including in the EURGBP and the subject of today’s piece, the EURJPY.
Данные по оценке должны стать крайне важным вкладом в расширение процесса определения основных направлений деятельности, политики и приоритетов организации в целях повышения эффективности и значимости ПРООН. Evaluative evidence needs to become a critical input into the broader process of defining organizational focus, policy, and priorities, in the interest of contributing to a more effective and relevant UNDP.
Кроме того, включены такие функции как оперативная подача данных для основных валютных пар, а также некоторых кросс-пар. Поступление данных осуществляется службой Global Treasury Information Services, Inc. (GTIS). Other features include a real-time data feed powered by FOREX.com for the majors and several crosses, composite data from Global Treasury Information Services, Inc. (GTIS), which provides a broad representation of the market as a whole.
Возможно особое внимание следует уделять мерам, направленным на смягчение трех основных типов риска: политического риска (включая субсуверенные, а также контрактные и регулятивные риски), кредитного риска и валютных рисков. Special attention may have to be given to measures aimed at mitigating three broad types of risk: political risk (including sub-sovereign and contractual and regulatory risks), credit risk and exchange-rate risks.
Если говорить о проекте бюджета, то Группа Рио считает важным, чтобы в нем содержался широкий обзор основных программных изменений, вариантов и потребностей в ресурсах, которые отражали бы эти изменения. Regarding the draft budget, the Rio Group considers it worthwhile for it to have a broad vision of major programmatic changes and variations and requirements of resources that reflect those changes.
В плане развития людских ресурсов предлагаемые меры включают разработку и осуществление всеобъемлющих программ для выработки общего и согласованного подхода к удовлетворению основных потребностей в людских ресурсах в области морских наук. The suggested measures for human resources development include the development and implementation of comprehensive programmes for a broad and coherent approach to meet core human resource needs in the marine sciences.
Самый серьезный вызов Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и более широкому режиму ядерного нераспространения сегодня связан с несоблюдением основных обязательств по Договору, касающихся нераспространения, странами, которые стремятся разработать ядерное оружие. The most serious challenge facing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the broader nuclear non-proliferation regime today is non-compliance with the Treaty's core of non-proliferation obligations by countries seeking to develop nuclear weapons.
Например, ответные пошлины Китая – третьего по величине и самого быстрорастущего экспортного рынка США – могут действительно поставить заслон на пути основных статей американского экспорта: соевых бобов, самолетов, разнообразного оборудования и автомобильных запчастей. For example, retaliatory tariffs by China – the third-largest and fastest-growing US export market – could put a real crimp in America’s leading exports to the country: soybeans, aircraft, a broad array of machinery, and motor vehicles parts.
Даже после недавнего восстановления доллара относительно евро его покупательная способность сейчас на 15% ниже относительно широкой корзины основных валют, чем это было десятилетие назад, и на 30% ниже, чем 25 лет назад. Even after the dollar’s recent rally relative to the euro, the trade-weighted value of the dollar is now 15% lower against a broad basket of major currencies than it was a decade ago, and 30% lower than it was 25 years ago.
Такие льготы обычно предоставляются в трех основных формах: в виде субсидирования первоначальных капитальных затрат, включая оклады; в виде государственной поддержки программ подготовки кадров; и в виде снижения налогов на прибыли в течение оговоренного первоначального периода. Such incentives mostly come in three broad forms: subsidy of initial capital outlay, including salaries; government support for training programmes; and reduced tax on profits during a specified number of initial years.
Было сообщено, что в 2006 и 2007 годах были предприняты шаги по созданию и укреплению структур для улучшения координации в рамках комплексной миссии между учреждениями и МООНДРК по широкому ряду основных, административных и оперативных вопросов. It was indicated that steps had been taken during 2006 and 2007 to establish and reinforce structures for ensuring better coordination within the integrated mission approach between the agencies and MONUC on a broad range of substantive, administrative and operational issues.
Обобщенный индекс доллара США почти достиг 4-летнего максимума в средних значениях 84.00-х в начале Американской сессии, прежде чем откатиться, и доллар США входит в число сильнейших основных валютных пар, которые мы отслеживаем. The broad US Dollar index nearly hit a 4-year high in the mid-84.00s early in today’s US session before pulling back, and the greenback is among the strongest major currency pairs that we follow.
И все же, учитывая политическую систему и государственный аппарат в целом, можно определить конкретные инициативы, которые необходимо разработать и осуществить в более широких рамках основных институциональных реформ и которые приведут к повышению эффективности и представительности государства. Yet, considering the political system and the State apparatus as a whole, it is possible to identify specific initiatives- which should be conceived and placed within a broader framework of substantive institutional reforms- that would lead to a more efficient and representative State.
вновь подтверждает также, что свободные и справедливые выборы являются одним из основных элементов демократии и должны быть составной частью более широкого процесса, направленного на укрепление демократических принципов, ценностей, институтов, механизмов и практики, лежащих в основе господства права; Also reaffirms that free and fair elections are an essential feature of democracy and must be part of a broader process that strengthens democratic principles, values, institutions, mechanisms and practices, which underpin the rule of law;
Объединенный фронт объявил о создании Политического комитета в составе десяти членов, а также о перестановках в кабинете министров, направленных, как указывалось, на обеспечение более широкого представительства четырех основных этнических групп Афганистана, а именно пуштунов, таджиков, хазарейцев и узбеков. The United Front announced the formation of a 10-member Political Committee, as well as a ministerial cabinet reshuffle aimed, it said, at giving a broader representation from Afghanistan's four major ethnic groups, namely the Pashtoon, Tajik, Hazara and Uzbek communities.
ЮНИФЕМ стремится к расширению состава доноров для оказания поддержки финансированию по линии основных ресурсов в 2007 году, с тем чтобы добиться выполнения заданий, сформулированных в его стратегическом плане, и обеспечить продвижение гендерного равенства в общемировом масштабе в контексте ЦРДТ. UNIFEM is looking to a broad array of donors for core funding support in 2007 to enable it to achieve the results outlined in its strategic plan and to advance gender equality worldwide in the context of the MDGs.
Более динамичный и взаимосвязанный формат Пресс-центра включает в настоящее время «бегущую строку» экстренных новостей и резюме основных сообщений, улучшенные связи с аудиоматериалами для дикторов и регулярные разделы и содержащие интервью страницы, предназначающиеся для освещения самого широкого спектра мероприятий Организации Объединенных Наций. A more dynamic and interconnected design for the News Centre now includes a “ticker-tape” for breaking news and headline summaries, improved links to audio for broadcasters, and regular feature and interview sections designed to give a high profile to the broadest range of United Nations activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!