Примеры употребления "определяя" в русском с переводом "determine"

<>
Мы тщательно изучаем жалобы на угрозы и взвешиваем множество факторов, определяя реальность угрозы. We carefully review reports of threats and consider many things when determining whether a threat is credible.
Администрация группы обеспечивает первую линию обороны, определяя, какой контент является приемлемым для соответствующей группы. Group management provides the first line of defense for determining what contributions are appropriate in their groups.
Определяя направления профилактической работы, правительства должны забыть о своих собственных политических планах и подходах и подчинить их наилучшему обеспечению интересов ребенка. In determining their prevention approaches, Governments must set aside their own political agendas and philosophies and subordinate them to the best interest of children.
Мы нуждаемся в подлинном сотрудничестве, при котором развивающиеся страны берут на себя инициативу, определяя, в чем они наиболее остро нуждаются и как лучше всего использовать это. We need a genuine partnership, in which developing countries take the lead, determining what they most acutely need and how best to use it.
Рекомендуя компенсацию процентов и определяя соответствующий валютный курс, который должен быть использован при пересчете потерь, выраженных не в долларах США, а в других валютах, Группа должна определить дату возникновения потерь. The Panel must determine the date the loss occurred for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars.
Рекомендуя компенсацию процентов и определяя соответствующий валютный курс, который должен быть использован при пересчете потерь, выраженных не в долларах США, а в других валютах, Группа должна установить дату возникновения потерь. The Panel must determine the date the loss occurred for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars.
В гибкой учебной среде, разрабатываемой и поддерживаемой учителями, педагоги имеют возможность подгонять здания к индивидуальным потребностям, навыкам и интересам конкретного учащегося, определяя, какие инструменты и методы позволят ему добиться наилучшего результата. In these learning environments designed and managed by teachers, teachers have the flexibility to tailor instruction to each student’s individual needs, skills and interests, determining the most appropriate structures, tools and methods to best help each student.
Рекомендуя компенсацию процентов и определяя соответствующий валютных курс, который должен быть использован при пересчете потерь, выраженных не в долларах США, а в других валютах, Группа должна определить " дату возникновения потерь " по смыслу решения 16 Совета управляющих. The Panel must determine “the date the loss occurred” within the meaning of Governing Council decision 16 for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars.
Рекомендуя компенсацию процентов и определяя соответствующий валютный курс, который должен быть использован при пересчете потерь, выраженных не в долларах США, а в других валютах, Группа должна определить " дату возникновения потерь " по смыслу решения 16 Совета управляющих. The Panel must determine “the date the loss occurred” within the meaning of Governing Council decision 16 for the purpose of recommending compensation for interest and for the purpose of determining the appropriate exchange rate to be applied to losses stated in currencies other than in United States dollars.
США также стали доминировать в финансовых учреждениях системы Бреттон-Вудского соглашения – в Международном валютном фонде, во Всемирном банке реконструкции и развития и, позднее, во Всемирной торговой организации, – определяя мировые торговые и финансовые правила с долларом в качестве главной резервной валюты. The US also dominated the Bretton Woods institutions – the International Monetary Fund, the World Bank, and, later, the World Trade Organization – to determine the global trade and financial rules, with the dollar as the main reserve currency.
Определяя процедуры правопреемственности в случае изменения названия, слияния или объединения профсоюзов, Кодекс не предусматривает никаких условий и не налагает никаких ограничений на право профсоюзов объединяться на федеративных началах или вступать в международные организации при условии, разумеется, соблюдения законодательства в области прав человека. While the Code outlines the procedures by which successor rights are determined when unions change their name, merge or amalgamate, it places no restrictions or qualifications upon a union's ability to federate or join international organizations subject of course to human rights legislation.
Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и при необходимости квалифицированным большинством голосов вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао. The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, if necessary, revise it by special vote, determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa.
Совет на своей первой сессии после вступления в силу настоящего Соглашения рассматривает приложение С к настоящему Соглашению и в случае необходимости и квалифицированным большинством голосов вносит в него изменения, определяя доли, в которых включенные в него страны производят и экспортируют исключительно или частично высококачественное или ароматическое какао. The Council shall, at its first session following the entry into force of this Agreement, review annex C of this Agreement and, it if necessary, revise it by special vote, determining the proportions in which the countries listed therein produce and export exclusively or partially fine or flavour cocoa.
КГЭ, определяя свою будущую роль в совершенствовании и подготовке национальных сообщений, пришла к выводу о том, что она может внести вклад в достижение целей Найробийской программы работы путем оказания технической помощи Вспомогательному органу по осуществлению по вопросам методологии, инструментов и процессов, связанных с проведением оценок уязвимости и адаптации; The CGE, in identifying its future role in improving the preparation of national communications, determined that it can contribute to achieving the goals of the Nairobi work programme through technical advice to the Subsidiary Body for Implementation on methodologies, tools and processes relating to the conduct of vulnerability and adaptation assessments;
Определение доступных для бюджетирования аналитик. Determine which dimensions are available for budgeting.
Определение каналов маркетинга [AX 2012] Determine marketing channels [AX 2012]
определение крупномасштабного минералогического состава астероида. Determine the asteroid large-scale mineralogical composition.
метода испытания для определения R; test method to determine R,
База ставки определяет ставку перевозчика. The rate base determines the rate of the carrier.
Этот параметр определяет надежность пароля. This option determines password strength.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!