Примеры употребления "определило" в русском

<>
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП: For all of our lives, my generation has defined success in terms of rising GDP growth:
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange определило, что сервер зарегистрировал множество сбоев MAPI. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that the server has many reported MAPI failures.
Определило " вторичные заболевания ", как вызываемые следующими патогенными микроорганизмами: вирусы Campylobacter, Cryptosporidium, Giardia Intestinalis и Calici. Identified “secondary diseases” as those caused by the following pathogens: Campylobacter, Cryptosporidium, Giardia Intestinalis, and Calici viruses.
Командование ливанской армии определило конкретные задачи подразделения связи в оперативной, административной и гуманитарной областях. The Lebanese Army Command defined specific tasks of the Liaison Office in the operational, administrative and humanitarian fields.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange определило, что сервер не обеспечивает оптимальную производительность. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that your server is not operating at optimal performance.
Недавнее исследование, выполненное по заказу Копенгагенского Консенсуса, определило шесть высоко экономичных возможностей, которые смогут решить некоторые наиболее острые проблемы здравоохранения на планете. Recent research for the Copenhagen Consensus identifies six highly cost-effective options that would tackle some of the planet’s most urgent health problems.
Renesource Capital определило основные принципы, которые регулируют корпоративные ценности Общества, профессиональные действия и стандарты этики: Renesource Capital defined the main principles that regulate corporate values of the Company, professional activities and standards of ethics:
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange определило, что контроллер домена службы каталогов Active Directory® недоступен. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that an Active Directory® directory service domain controller may not be available.
КГЭ определило следующие вопросы в качестве важных с точки зрения улучшения доступа к финансовой и технической поддержке в целях подготовки национальных сообщений. The CGE identified the following issues as important for improving access to financial and technical support for the national communication process.
Это путешествие определило всю нашу жизнь и помогло установить мировой рекорд, который не побит до сих пор. It was, for us, a journey that defined our lives, and formed one leg of an enduring world record.
Средство анализа Microsoft Exchange Server определило, что используется один из видов программного обеспечения сторонних производителей: The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that you are running one of the following types of third-party software:
При пересмотре перечня вредителей и болезней расширенное бюро определило ряд вредителей и болезней, в отношении которых в большинстве стран- производителей семенного картофеля применяется нулевой допуск. While reviewing the list of pests and diseases the extended bureau identified a number of pests and diseases, for which a zero tolerance is applied in most countries producing seed potatoes.
Неизбежно история МиГ-15 возвращается к поединкам с «Сейбрами», и это соперничество и определило итоги воздушной войны в Корее. Inevitably, the history of the MiG-15 returns to its dogfights with Sabres, the rivalry that has come to define the air war in Korea.
Слегка подтасовывая факты, НБЭИ определило, что объем производства ВВП скорее всего вырастет к декабрю 2001. By carefully poring over the data, the NBER determined that output most probably started to grow again in December 2001.
Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля. With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП: больше денег у населения, больше ресурсов для общественных программ и большее количество рабочих мест. For all of our lives, my generation has defined success in terms of rising GDP growth: more money in more pockets, more resources for public programs, and more jobs.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange определило, что количество операций в секунду для удаленных вызовов процедур высокое на этом сервере. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that your server has a high RPC operations-per-second count.
Соединенное Королевство определило в качестве краткосрочных и долгосрочных целей своей энергетической политики сокращение потребления энергии и сведение к минимуму отходов и, одновременно, диверсификацию источников энергии, обеспечение ее доступности и распределение энергоносителей на рыночных условиях. The United Kingdom identified short-term and long-term energy goals as being reducing energy consumption and minimizing waste while achieving a diversity of energy supply, access, and distribution in a free market environment.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир. Renewal of US-Chinese relations shifted the global balance of power at the Cold War's height, and prepared the way for China to open its economy - the decision that, more than any other, has defined today's world.
Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange определило, что на несколько операций MAPI на данном сервере приходится существенный процент пользовательской загрузки сервера. The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool has determined that a few MAPI operations on the server are contributing to a significant percentage of the server user load.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!