Примеры употребления "определило" в русском с переводом "identify"

<>
Определило " вторичные заболевания ", как вызываемые следующими патогенными микроорганизмами: вирусы Campylobacter, Cryptosporidium, Giardia Intestinalis и Calici. Identified “secondary diseases” as those caused by the following pathogens: Campylobacter, Cryptosporidium, Giardia Intestinalis, and Calici viruses.
Недавнее исследование, выполненное по заказу Копенгагенского Консенсуса, определило шесть высоко экономичных возможностей, которые смогут решить некоторые наиболее острые проблемы здравоохранения на планете. Recent research for the Copenhagen Consensus identifies six highly cost-effective options that would tackle some of the planet’s most urgent health problems.
КГЭ определило следующие вопросы в качестве важных с точки зрения улучшения доступа к финансовой и технической поддержке в целях подготовки национальных сообщений. The CGE identified the following issues as important for improving access to financial and technical support for the national communication process.
При пересмотре перечня вредителей и болезней расширенное бюро определило ряд вредителей и болезней, в отношении которых в большинстве стран- производителей семенного картофеля применяется нулевой допуск. While reviewing the list of pests and diseases the extended bureau identified a number of pests and diseases, for which a zero tolerance is applied in most countries producing seed potatoes.
Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля. With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points.
Соединенное Королевство определило в качестве краткосрочных и долгосрочных целей своей энергетической политики сокращение потребления энергии и сведение к минимуму отходов и, одновременно, диверсификацию источников энергии, обеспечение ее доступности и распределение энергоносителей на рыночных условиях. The United Kingdom identified short-term and long-term energy goals as being reducing energy consumption and minimizing waste while achieving a diversity of energy supply, access, and distribution in a free market environment.
Комитет был также информирован о том, что в порядке долгосрочного планирования потребностей в служебных помещениях Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве провело предварительные исследования и определило два потенциальных участка, где можно будет построить здание. The Committee was also informed that, with respect to long-term space planning, the United Nations Office at Geneva had undertaken preliminary studies and identified two potential sites where a building could be constructed.
Г-н Лаймон (Суринам) говорит, что в своем заявлении о национальной политике на период 2000-2005 годов его правительство определило развитие образования, здравоохранение, борьбу с безработицей, социальную защиту и обеспечение жильем в качестве его основных приоритетов. Mr. Limon (Suriname) said that, in its national policy statement for the period 2000-2005, his Government had identified the development of education, health care, employment, social security and housing as its main priorities.
DDPP показывает, что глубокая декарбонизация технически осуществима и доступна, и это определило пути к 2050 году, которые избегают ловушек и искушения низко висящего плода и направят крупнейшие экономики на путь полной декарбонизации, примерно к 2070 году. The DDPP shows that deep decarbonization is technically feasible and affordable, and it has identified pathways to 2050 that avoid the traps and temptations of low-hanging fruit and put the major economies on track to full decarbonization by around 2070.
В 1996 году в рамках этой программы Управление определило писателей и ученых, внесших вклад в согласие общества своим трудом в области художественной литературы (включая поэзию, драматургию, прозу и беллетристику), литературных переводов, лексикографии, образования, научных исследований и в СМИ. As part of this programme, the Department in 1996 identified writers and scholars who have contributed towards communal harmony through their work in the spheres of creative writing (including poetry, drama, prose and fiction), literary translations, lexicography, education, research and the media.
Г-н КЬЕРУМ (Докладчик по стране), которого поддерживает г-н ХЕРНДЛЬ, поясняет, что в данном случае имеются в виду дети лиц, которые длительное время проживают в Эстонии без законных оснований; эту группу государство-участник определило как испытывающую особые трудности. Mr. KJAERUM (Country Rapporteur), supported by Mr. HERNDL, said that the reference was intended to mean the children of persons who had been residing illegally in Estonia for a long time, a group which had been identified by the State party as having particular difficulties.
На этом заседании правительство определило, что ключевыми направлениями работы в течение последующих двух лет будут общественная безопасность, выборы, укрепление государственного сектора, включающее, среди прочего, более строгое исполнение бюджета, занятость молодежи и обучение ее профессиональным навыкам, укрепление системы правосудия и социальная реинтеграция. At that meeting, the Government announced that it had identified public safety and security; elections; public sector strengthening, including, inter alia, stronger budget execution; youth employment and skills development; strengthening of the justice system; and social reinsertion as the key areas to be addressed over the next two years.
Переходное правительство Гаити, которое, помимо всего прочего, старается вывести страну на путь к намечаемым на 2005 год свободным, справедливым и демократическим выборам, определило четыре стратегических осевых направления для включения вопроса о равенстве полов в свои Временные рамки сотрудничества на период 2004-2006 годов. The transitional Government in Haiti — which is seeking, inter alia, to lead the country towards free, fair and democratic elections in 2005 — has identified four strategic axes for mainstreaming gender equality in its Interim Cooperation Framework for the period 2004-2006.
Поскольку применение космических технологий имеет важнейшее значение для рационального использования природных ресурсов, экологического мониторинга и борьбы со стихийными бедствиями, Управление по вопросам космического пространства определило эти темы в качестве приоритетных тематических областей деятельности по содействию более широкому использованию предлагаемых космонавтикой решений в развивающихся странах. As space technologies play a vital role in the areas of natural resource management, environmental monitoring and disaster management, the Office for Outer Space Affairs has identified those topics as priority thematic areas in which greater use of space-based solutions in developing countries can be promoted.
Региональное отделение определило семь основных программных мероприятий в областях ВИЧ/СПИДа; образования; здравоохранения и питания; защиты детей; планирования в условиях чрезвычайных ситуаций; планирования, контроля, оценки и анализа социальной политики; и информационно-пропагандистской деятельности и деятельности в сфере коммуникации в поддержку приоритетов и целей ССП. The Regional Office has identified seven main programme interventions in the areas of HIV/AIDS; education; health and nutrition; child protection; emergency planning; planning, monitoring, evaluation and social policy analysis; and advocacy and communication in support of the MTSP priorities and goals.
УСВН определило два важных фактора, которые могут способствовать повышению эффективности управления Центром, и рекомендовало до откомандирования сотрудников Центра в какое-либо другое учреждение подготавливать письмо о договоренности или соглашение на этот счет и применять соответствующие процедуры при отборе кандидатов для участия в учебных программах. OIOS identified two major issues which would contribute to improved administration of the Centre and recommended that a letter of understanding or agreement should be formalized before any of the Centre's staff was seconded to another agency and that appropriate procedures should be followed when selecting candidates for training programmes.
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП определило ряд инструментов для оказания странам помощи в эффективном и продуктивном использовании их собственных ресурсов, а также в изыскании потенциальных новых внутренних источников таких ресурсов, получении максимального эффекта от иностранной помощи и оптимизации возможностей для привлечения международных финансовых учреждений и коммерческого финансирования. The UNEP Global Programme of Action Coordination Office has identified tools to assist countries in utilizing their own resources effectively and efficiently, and to find possible new domestic resources, make the most of foreign assistance and optimize possibilities of utilizing international financial institutions and commercial financing.
В конце 2002 года Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций (УСВН) определило ряд задач и шагов, необходимых " для перехода на следующий уровень внедрения БКР " [в Организации Объединенных Наций], и в частности необходимость значительных изменений в культуре, а также необходимость ознакомления сотрудников на всех уровнях с концепциями и терминологией БКР. At the end of 2002, the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) identified several challenges and steps needed “to bring the implementation of RBB to the next level” [at the UN], among them the need for a significant culture change and for staff at all levels to become familiar with the concepts and terms of RBB.
В рамках плана действий Боснии и Герцеговины по гендерной проблематике агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами определило исследования и обследования, которые должны быть включены в программу Статистического управления Боснии и Герцеговины и которые необходимы для заполнения пробелов в статистической информации и данных для обеспечения адекватного анализа положения в различных областях. Within the Gender Action Plan of Bosnia and Herzegovina, the Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina has identified researches and surveys that should be incorporated in the Programme of the Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina, which are necessary to fill the gap in statistical information and data to ensure adequate analyses in different areas.
Он рекомендовал УВКПЧ и международному сообществу оказывать содействие правительству в тех областях, которые оно определило, в частности в укреплении национального потенциала в области представления докладов договорным органам, в вопросах образования в области прав человека, в совершенствовании системы правосудия и в укреплении мониторинга прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей Стратегии на период до 2016 года. It recommended that OHCHR and the international community assist the Government in the areas that it has identified, particularly in building national capacities for treaty body reporting, human rights education, improving the justice system and strengthening the monitoring of progress in achieving the Millennium Development Goals and the goals of Vision 2016.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!