Примеры употребления "определенный" в русском с переводом "specified"

<>
Сумма, задаваемая перевозчиком, которую можно определить как наценку на определенный процент. A charge that is provided by the shipping carrier, which you can mark up by a specified percentage.
Например, вы можете уменьшить цену продукта для выбранных продуктов на определенный процент. For example, you can reduce the product price for selected products by a specified percentage.
При выверке фрахта можно сопоставить вексель фрахта с накладными, которые имеют определенный уровень допуска аудита. When you reconcile freight, you can match freight bills with invoices that have a specified audit tolerance level.
Если сообщение содержит определенный, но недопустимый набор символов, сервер Exchange Server пытается заменить его на допустимый. If a message contains a specified but invalid character set, the Exchange server tries to replace the invalid character set with a valid one.
Создайте отчет, чтобы сгруппировать проводки магазина на определенный диапазон дат, рассчитать суммы проводок и выполнить разнесение. Create a statement to group a store’s transactions for a specified date range, calculate the transaction amounts, and post the transactions.
Результаты трассировки также включают промежуточные продукты, которые относятся к номенклатуре, или аналитики отслеживания, определенный в критериях трассировки. Trace results also include interim products that are related to the item or the tracking dimension that was specified in the trace criteria.
Если для отправителя будет заблокирована возможность отправки исходящей нежелательной почты, можно отправить уведомление на определенный адрес электронной почты. You can send a notification to a specified email address when a sender is blocked sending outbound spam.
Можно приостановить обработку почтового ящика политикой хранения на определенный период. Для этого необходимо включить для почтового ящика функцию удержания хранения. You can temporarily suspend retention policies from processing a mailbox for a specified period by placing the mailbox on retention hold.
Кроме того, у почтовых ящиков сайта определенный жизненный цикл, и они оптимизированы для использования проектами с конкретной датой начала и окончания. In addition, site mailboxes have a specified lifecycle and are optimized to be used for projects that have set start and end dates.
В соответствии со статьей 6 (c) Закона суд имеет право вынести решение о лишении свободы на определенный срок, отбываемый на исправительных работах. Section 6 (c) of the Act gives the discretion to the court to order a specified period of the term of imprisonment to be served with hard labour.
Active Manager запрашивает повторную отправку сообщений из сети безопасности для базы данных почтовых ящиков за определенный временной интервал (например, 05:00–09:00). Active Manager requests message resubmission from Safety Net for a mailbox database for the specified time interval (for example, 5:00 to 9:00).
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков. Regulators then shifted to edicts requiring banks to maintain a specified capital cushion, thick enough to cover potential losses.
Минимальный возраст для вступления в брак, определенный Законом о личном статусе, вызывает большую обеспокоенность, и кампания по установлению минимального возраста была поддержана ОКСФАМ и организациями гражданского общества. The minimum age for marriage, specified in the Personal Status Law, was a matter of great concern, and a campaign to set a minimum age was supported by Oxfam and by civil society organizations.
Такие опционы можно приобретать практически на все финансовые инструменты; они предоставляют трейдерам возможность открыть длинную или короткую позицию на определенный временной период (от одной минуты до конца торгового дня). They can be bought against most financial instruments and give traders the opportunity to go long or go short within a specified time frame (which could be anything from a minute to the end of the trading day).
Норвегия поддерживает предложение о том, что все лица, принимаемые на работу, за исключением сотрудников, которые заключают краткосрочные контракты, должны вначале приниматься в Организацию на определенный период сроком до пяти лет. Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years.
В пункте (d) приложения III к Правилам о персонале предусматривается, однако, что пособие не выплачивается сотрудникам, имеющим временное назначение на определенный срок, который завершается в день истечения срока действия контракта, указанный в письме о назначении. Paragraph (d) of annex III to the Staff Rules stipulates, however, that no indemnity payments shall be made to a staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment.
Любой документ о ратификации или присоединении, сданный на хранение государством после даты вступления этих поправок в силу, считается применимым к Соглашению с внесенными в него поправками, включая период вступления в силу, определенный в пункте 1. All instruments of ratification or accession deposited by a State after the entry into force of these amendments shall be deemed to apply to the Agreement as amended, including the deadline for implementation specified in paragraph 1.
Согласно статье 5 Закона Азербайджанской Республики " О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства " иностранцы и лица без гражданства могут эмигрировать в Азербайджанскую Республику для постоянного проживания или с целью работы на определенный срок, а также могут временно находиться на ее территории в порядке, установленном законодательством. Article 5 of the Legal Status of Foreigners and Stateless Persons Act stipulates that foreigners and stateless persons may emigrate to Azerbaijan with a view to permanent residence or employment for a specified period, and they may also visit the country temporarily in accordance with the procedure established by Azerbaijani law.
Согласно статье 5 закона Азербайджанской Республики " О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства " иностранцы и лица без гражданства могут эмигрировать в Азербайджанскую Республику для постоянного проживания или с целью работы на определенный срок, а также могут временно находиться на ее территории в порядке, установленном законодательством Азербайджанской Республики. Article 5 of the Legal Status of Aliens and Stateless Persons Act stipulates that aliens and stateless persons may emigrate to Azerbaijan with a view to permanent residence or employment for a specified period, and they may also visit the country temporarily under the procedure established by Azerbaijani law.
Правительство Филиппин предложило удержать половину всех плановых выплат по долгам на определенный срок для инвестирования в проекты по возместительной лесопосадке, снабжению чистой водой, обеспечению жильем, производству пищевой продукции, оказанию первой медицинской помощи, санитарному обслуживанию, получению базового образования, строительству дорог от ферм к рынкам, экологически безопасному туризму, микрофинансированию и другие проекты в рамках ЦРТ. The Philippine government has proposed that half of all scheduled debt payments be withheld for a specified period, to be invested in reforestation, clean water, housing, food production, primary healthcare, sanitation, basic education, farm-to-market roads, ecologically sound tourism, micro-finance, and related MDG projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!