Примеры употребления "определенный" в русском с переводом "decided"

<>
В свете материалов, представленных в рамках дискуссионной группы по вопросам транспарентности и отчетности, МСУО приняла решение о том, что ей следует учесть мандат, определенный Группой видных деятелей по изучению вопросов раскрытия финансовой и нефинансовой информации в их докладе " Влияние многонациональных корпораций на процесс развития и международные отношения ", опубликованном в 1974 году. In reflecting on the presentations of the panel on transparency and accountability, ISAR decided that it should take into consideration the mandate given by the Group of eminent persons on both financial and non-financial disclosure in their 1974 report “The Impact of Multinational Corporations on Development and on International Relations”.
В своей резолюции 1565 (2004) от 1 октября 2004 года Совет продлил пребывание МООНДРК до 31 марта 2005 года, санкционировал увеличение ее численности на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции до 341 человека, а также развертывание соответствующего гражданского персонала, соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил, а также постановил, что МООНДРК будет иметь мандат, определенный в пунктах 4, 5 и 7 резолюции. By its resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, the Council extended the deployment of MONUC until 31 March 2005, authorized the increase of its strength by 5,900 personnel, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate civilian personnel, appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers, and decided that MONUC would have the mandate set out in paragraphs 4, 5 and 7 of the resolution.
В своей резолюции 1565 (2004) от 1 октября 2004 года Совет Безопасности продлил пребывание МООНДРК до 31 марта 2005 года, санкционировал увеличение численности Миссии на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции до 341 человека, а также развертывание соответствующего гражданского персонала, соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил, а также постановил, что МООНДРК будет иметь мандат, определенный в пунктах 4, 5 и 7 резолюции. By its resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, the Security Council extended the deployment of MONUC until 31 March 2005, authorized the increase of the Mission's strength by 5,900 personnel, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate civilian personnel, appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers and decided that MONUC would have the mandate set out in paragraphs 4, 5, and 7 of the resolution.
В своей резолюции 1565 (2004) от 1 октября 2004 года Совет продлил пребывание МООНДРК в Демократической Республике Конго до 31 марта 2005 года, санкционировал увеличение численности Миссии на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции максимум на 341 человека, а также развертывание соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил и постановил, что МООНДРК будет иметь мандат, определенный в пунктах 4, 5 и 7 этой резолюции. By its resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, the Council extended the deployment of MONUC until 31 March 2005, authorized the increase of 5,900 personnel in the Mission's strength, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers, and decided that MONUC would have the mandate set out in paragraphs 4, 5 and 7 of the resolution.
Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США. We had a 2000 presidential election decided by the Supreme Court.
проведет свое пятое совещание (сроки и место проведения будут определены позднее). Hold its fifth meeting (date and venue to be decided).
провести свое восьмое совещание в 2010 году (сроки и место проведения будут определены позднее). To hold its eighth meeting in 2010 (date and venue to be decided).
Остальные четыре поста, вероятно, будут распределены в рамках пакетной сделки, следуя необходимости достижения определенного вида баланса. The other four posts will probably be decided as part of a package deal, owing to the need to achieve some sort of balance.
В противном случае, наше будущее будет определяться определенным набором обстоятельств, а не нашим собственным коллективным суждением. Otherwise, our future will be decided by default circumstances instead of our own collective judgment.
при необходимости проведет свое седьмое совещание в 2009 году (сроки и место проведения будут определены позднее). Hold its seventh meeting in 2009, if necessary (date and venue to be decided).
В-четвертых, Группе следует провести в течение 2006 года три сессии в сроки, которые будут определены Совещанием государств-участников 2005 года. Fourthly, the Group should hold three sessions during 2006, at dates to be decided by the 2005 Meeting of the States Parties.
при необходимости проведет свое седьмое совещание в 2009 году, ориентировочно в Болгарии в мае или в начале июня (сроки проведения будут определены позднее). Hold its seventh meeting in 2009, if necessary, tentatively in Bulgaria in May or in early June (date to be decided).
Вот почему мы решили объединить эти материалы с имеющимися у нас материалами переписки, и приложив определенные усилия, сделать из них удобную и доступную базу данных». That's the reason why we decided to merge these files with our existing cables and put a lot of effort into making a user-friendly and accessible database."
Рабочие совещания по итогам обзоров управления земельными ресурсами намечено провести в Болгарии (весна 2009 года) и Азербайджане (осень 2009 года); точные сроки будут определены позднее. Follow-up workshops to land administration reviews are planned in Bulgaria (spring 2009) and Azerbaijan (autumn 2009); the exact dates are to be decided.
Комитет постановил провести двадцать четвертое совещание на уровне министров в Сан-Томе в феврале 2006 года, а точная дата должна быть определена Секретариатом и принимающей стороной. The Committee decided to hold its twenty-fourth ministerial meeting in Sao Tome in February 2006; the exact dates will be agreed upon by the secretariat and the host country.
Учитывая в определенной мере принудительный характер отношений между работодателем и работником, Джамахирия приняла решение о введении законодательства, предусматривающего участие рабочих в прибыли (Закон о разделе прибылей). In recognition of the somewhat oppressive nature of the employer-employee relationship, the Jamahiriya decided to enact legislation to enable workers to share in profits (The Profit-Sharing Act).
Председатель просил попечителей из Бразилии, Франции, Японии и Южной Африки вместе с ним войти в состав этой группы, график работы и функции которой будут определены позднее». The Chairman requested the Trustees from Brazil, France, Japan and South Africa to join him in this group, the schedule and modalities of which would be later decided.”
ПРОЧИЕ ВОПРОСЫ Руководящий комитет постановил провести свою вторую сессию в конце марта или в начале апреля 2004 года; конкретные сроки будут определены на более позднем этапе. The Steering Committee decided to hold its second session in late March or early April 2004, on a date to be specified at a later stage.
Комитет постановил провести свое двадцать пятое совещание на уровне министров в Сан-Томе и Принсипи в марте 2007 года в сроки, которые будут определены Секретариатом и принимающей страной. The Committee decided to hold its twenty-fifth ministerial meeting in Sao Tome and Principe in March 2007, the dates for which will be agreed upon by the secretariat and the host country.
Правительство в определенной мере последовало этому совету, приняв решение создать пару промышленных парков, которые будут сочетать в себе черты особых экспортных зон (ОЭЗ) с налоговыми привилегиями и стандартных бизнес-парков. The Government partly heeded this advice, as it decided to create a couple of industrial parks that are part dedicated export processing zones (EPZ) with tax privileges and part standard business parks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!