Примеры употребления "означал" в русском с переводом "be"

<>
В конце концов, антиклерикализм никогда не означал, что совращать детей - это хорошо. After all, secularism never implies that abusing children is good.
Для каждого, озабоченного положением с правами человека, распад Нигерии или Индонезии означал бы трагедию. For anyone concerned with human rights, disintegration in Nigeria or Indonesia would be a calamity.
Таким образом, ввод запрета на антиисламские высказывания, означал бы запрет значительной части новой истории Турции. A ban on anti-Islamic speech would therefore be a ban on significant parts of Turkey’s own recent history.
Как отмечают исследователи, такой подход означал самоотбор респондентов, и при этом - их высокий интерес к проблемам климатологии. The respondents were self-selecting, but highly motivated to care about climate science, the researchers noted.
Акт об урегулировании означал " достижение и признание контрагентами урегулирования всех претензий, требований в отношении дополнительных работ и прочих контрактных аспектов и обязательства завершить " контракт. The Settlement Deed was expressed to be “reached and declared by the contracting parties to settle all claims, demands for extra works and other contractual aspects and finalise” the contract.
Данный дуализм человеческого духа и тела означал, что возможно научное обоснование проблем моторики и речи, но характер, чувства, и убеждения существуют в духовной сфере. This dualism of human spirit and physical body implied that brain-based explanations for problems affecting motor movement and language were possible, but that personality, feelings, and beliefs existed in the realm of the spirit.
Для США, дипломатический разрыв означал бы, что Китай будет “потерян”, как считалось ранее, что он был потерян, когда в 1949 году Мао Цзэдун одержал победу над националистическим режимом Чан Кайши, поддерживаемым США. For the US, a diplomatic breakdown would indicate that China had been “lost,” as it previously was thought to have been lost when Mao Zedong defeated Chiang Kai-shek’s US-supported Nationalist regime in 1949.
Отказ палестинцев принять, или даже обсудить, самое щедрое и всеобъемлющее предложение со стороны Израиля с 1967 года в обмен на договор о прекращении конфликта означал, что палестинцы не готовы признать легитимность существования Израиля. The Palestinians' refusal to accept - or even continue to negotiate about – the most generous and comprehensive Israeli offer since 1967 in exchange for an end-of-conflict agreement signified that the Palestinians are not ready to accept Israel's legitimacy.
Государство-участник утверждает, что вышеупомянутая оговорка вполне применима в данном случае и что отказ в применении оговорки на том основании, что данное дело было признано неприемлемым Европейским судом по правам человека, поскольку был просрочен шестимесячный срок, означал бы применение данной оговорки лишь к тем делам, которые рассматриваются по существу. The State party submits that the said reservation is fully applicable in this case and that considering it inapplicable for the reason that the case was found inadmissible by the European Court of Human Rights for exceeding the six-month time limit would be tantamount to restricting the reservation exclusively to cases which have been considered on the merits.
А что точно означает Троица? What exactly is the Pentecost?
Что же это все означает? What is this all about?
Каждое слово означает разные вещи. Each is different.
Означает подвергать Итана ненужному риску. Is to expose Ethan to needless risk.
CFD означает «Контракт на разницу». A CFD is an acronym for ‘contract for difference’.
Это означает, что имя выбрано. The name is selected.
"Нур" по-арабски означает "свет". Noor is Arabic for light.
Однако «вероятно» не означает «наверняка». But probably isn’t certainly.
Этот звук означает, что тебя рвет? Is that the sound of you puking?
Это означает, что медвежья динамика ослабевает. This suggests that the bearish momentum is weakening.
Появление красного здесь означает разделку китов. Introduction of red down here, when whales are being cut up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!