Примеры употребления "означал" в русском

<>
Второй звонок означал, что "подарок" на месте. Second call was the signal the package was in place.
Что означал шарф вашей команды, найденный на шее Гарри? What did you make of your team scarf ending up around Harry's neck?
Ее уход означал бы лишь изменение того, кто осуществляет оборону. Withdrawing would simply change who does the defending.
Отказ от попытки означал бы, что Запад никогда не поможет. Not to try would have sent a signal that the West would never help.
Когда в последний раз ты дала мне такой цветок, он означал наши поиски музыкальной шкатулки. Last time you gave me this flower, it represented our search for the music box.
К тому же, в датской живописи того времени открытый рот женщины означал её сексуальную доступность. For one thing, in Dutch painting of the time, if a woman's mouth was open, it was indicating sexual availability.
Но для трех балтийских стран конец Второй Мировой Войны означал начало полувековой оккупации и упущенных возможностей. But to the three Baltic countries the end of WWII led to half a century of occupation and lost opportunities.
где gsto означал фактическую устьичную проводимость (ммоль O3 м-2 ОПЛ/сек-1), а gmax- характерную для вида максимальную устьичную проводимость (ммоль O3 м-2 ОПЛ/сек-1). where gsto was the actual stomatal conductance (mmol O3 m-2 PLA s-1) and gmax was the species-specific maximum stomatal conductance (mmol O3 m-2 PLA s-1).
Возросшее количество импортируемой нефти из Ирака скорее всего означало бы возросшую зависимость США от других энергоресурсов относительно нефти, так как дополнительный источник нефти на рынке означал бы падение цены на нее. A big increase in Iraq's oil production would probably increase US dependence on oil relative to other energy sources, as world oil prices will probably fall in response to the additional supplies.
Вывод всех сил Народно-освободительной армии Судана из Восточного Судана в Южный означал, что МООНВС завершила выполнение возложенной на нее в соответствии с резолюцией 1590 (2005) Совета Безопасности задачи по осуществлению контроля и наблюдения в Восточном Судане. With the full withdrawal of the Sudan's Peoples Liberation Army (SPLA) from eastern Sudan to the south, UNMIS has completed its task of monitoring and verification in eastern Sudan as stipulated in Security Council resolution 1590 (2005).
Глубокий и всесторонний анализ современных международных отношений показывает, что мы должны отказаться от опоры на военные средства и придерживаться нового стратегического подхода, который означал бы конец устаревшей и более не эффективной доктрины ядерного сдерживания и позволял бы пресекать любое стремление к военному превосходству, гегемонии или господству. A sound, rigourous analysis of international relations today would call on us to move away from a military orientation and adopt a revamped strategic approach that would spell the end of the obsolete and anachronistic doctrine of nuclear deterrence and that would discourage any trend towards military supremacy, hegemony or domination.
Такой подход означал бы признание того, что нормы нового законодательства, касающиеся создания обеспечительного права, включают в себя самые последние по времени политические решения государства, учитывающие необходимость защиты участвующих в сделке сторон, и что в целом сами стороны, по-видимому, выступили бы в пользу действительности заключенной ими сделки. Such an approach would recognize that the new legislation's rules for creation of a security right comprise the State's most current policy choices, taking into account the protections of the transacting parties and that as a general matter the parties themselves would presumably favour effectiveness of a transaction that they entered into.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!