Примеры употребления "одним" в русском

<>
удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям; и satisfy the same colorimetric requirements; and
Помощь семьям с одним родителем (в НИШ) Assistance for single-parent families (in NIS)
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом «о рабочих местах». As I write, Congress is working on yet another “jobs” bill.
Если одним словом, ответ – да. In a word, yes.
Кольцо не может быть уничтожено, Гимли, сын Глоина, ни одним способом имеющимся в нашем распоряжении. The ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin, by any craft that we here possess.
Распознавание речи Windows позволяет управлять компьютером одним лишь голосом, без клавиатуры или мыши. Windows Speech Recognition lets you control your PC with your voice alone, without needing a keyboard or mouse.
Я повторяю, без преувеличения, что ураган «Айвэн» за несколько часов обратил Гренаду в груды щебня, одним махом перечеркнув плоды труда и достижения ее народа с момента обретения ею независимости в 1974 году. I repeat, without exaggeration, that Hurricane Ivan, in a few short hours, reduced Grenada to rubble and, at a stroke, undid the hard work and achievements of its people since independence in 1974.
Мы все дышим одним и тем же воздухом. We all breathe the same air.
оказывать особую поддержку детям в семьях с одним родителем; Give particular support to children in single-parent families;
Ещё одним критическим элементом эффективного плана дигитализации является образование и профессиональная подготовка. Yet another critical element of an effective digitization plan is education and training.
Одним словом можно ответить: нет. In a word: no.
Kpиcтинa Йере исследует право в открытых морях - 64% всех океанов, которые не защищаются ни одним государством. Kristina Gjerde studies the law of the high seas - the 64 percent of our ocean that isn't protected by any national law at all.
Но можно ли одним лишь насилием заставить подчиниться ИГИЛ и покончить с джихадистским экстремизмом в мусульманском мире? But can force alone compel the submission of the Islamic State and the demise of jihadist extremism in the Muslim world?
Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. I went to a dot-com auction at a Holiday Inn in Palo Alto and I bought 11 G4s with a stroke of a paddle.
Причем большие дозы, выписано одним и тем же психиатром. Heavy doses too, all authorized by the same psychiatrist.
Бедность прежде всего затрагивает молодежь, одиноких и семьи с одним родителем. Poverty particularly affects young people, people living alone and single-parent families.
Последняя эскалация действий Израиля является еще одним звеном в нескончаемой цепи нарушений Израилем международного права и международного гуманитарного права. The latest Israeli escalation forges yet another link in the endless chain of Israel's violations of international law and international humanitarian law.
Одним словом, они напутали с геологией. In a word, it's geology.
Арсеналы тактического ядерного оружия, которые составляют более половины всех глобальных запасов ядерных боеприпасов, не охвачены ни одним соглашением. Tactical nuclear arsenals, which constitute more than half of the global stockpile of nuclear warheads, are not covered by any agreement.
Но вероятное число голосов, которые получит SNP, слишком велико, чтобы его объяснить одним лишь ростом раскольнических настроений. But the SNP’s likely electoral gain is too large to be explained by secessionist sentiment alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!