Примеры употребления "обновленной" в русском

<>
Это нормальная работа обновленной боковой панели. This is by design in the updated sidebar.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. Act II began with a renewed speculative attack and a deep collapse of the currency.
С расширением НАТО становится совершенно ясно, что ни одна страна в обновленной Европе не может рассматриваться как «зона влияния» другого государства. NATO's enlargement makes it crystal clear that no country in the new Europe can be regarded as part of another country's "zone."
Изменения будут внесены сразу после загрузки обновленной таблицы в аккаунт. Once you upload your updated spreadsheet, you can see the changes right in your account.
Кроме того, можно было бы восстановить роль CAP как двигателя политической и социальной интеграции в Европе по мере принятия обновленной политики. Moreover, the CAP’s role as a motor of political and social integration in Europe could be restored once renewed policies are in place.
Г-н Хьюз (Новая Зеландия) просит подробно рассказать о главных причинах недостаточно активной реакции на предложение в отношении составления «дежурных списков» и инициативы касательно обеспечения представления актуальной и обновленной информации в связи с Системой резервных соглашений. Mr. Hughes (New Zealand) requested details on the underlying causes of the poor response to the “on-call” lists and on initiatives to ensure that information for the Standby Arrangements System was relevant and up to date.
В полях Начальная дата и Конечная дата укажите период действия обновленной цены продажи. In the From date and To date fields, indicate the effective period for the sales price updates.
Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции. The kinds of heterodox monetary policy that might be used to prevent deflation similarly risk an overreaction and renewed inflation.
Испрашиваемые ассигнования по этой новой статье отражают потребности в ресурсах, связанные с привлечением на короткие сроки консультантов, включая покрытие путевых расходов, для обеспечения ВСООНЛ доступа к услугам географической информационной системы (ГИС) в целях предоставления обновленной картографической информации и составления оперативных карт региона. The new requirements under this heading relate to the short-term engagement of consultants, including travel costs, for the provision of geographical information system services to UNIFIL to furnish up-to-date cartographic information and operational maps of the region.
В настоящей обновленной записке описывается прогресс, достигнутый после представления последнего доклада Комиссии по правам человека. The present update outlines the progress achieved since the last report to the Commission on Human Rights.
Мы должны трудиться сообща, с обновленной энергией и в духе партнерства, чтобы перестроить Африку как континент надежды и возможностей, объединенный миром, сотрудничеством, экономическим прогрессом и правопорядком. We must work together with renewed vigour and in the spirit of partnership to rebuild Africa as a continent of promise and potential, one unified by peace, cooperation, economic progress and the rule of law.
просит Генерального секретаря предоставить Специальному докладчику всю необходимую помощь в целях проведения консультаций с вышеупомянутыми компетентными службами и органами системы Организации Объединенных Наций, в частности в Нью-Йорке и Вене, в целях дополнения и расширения ее тематического исследования по существу вопроса и для сбора всей обновленной информации и данных, необходимых для подготовки дополнительного доклада о ходе работы; Requests the Secretary-General to give the Special Rapporteur all the necessary assistance in order to hold consultations with the above-mentioned competent services and bodies of the United Nations system, in particular those located in New York and Vienna, to complement and expand her essential research and to collect all the up-to-date information and data needed for the preparation of her additional progress report;
В обновленной форме Развертывание можно будет просмотреть информацию по выполнению заказа, включая возможную дату поставки. In the updated Explosion form, you can view order fulfillment information that includes the possible delivery date.
Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года. The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000.
просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь в целях проведения консультаций с вышеупомянутыми компетентными службами и органами системы Организации Объединенных Наций, в частности в Нью-Йорке и Вене, в целях дополнения и расширения ее тематического исследования по существу вопроса и для сбора всей обновленной информации и данных, необходимых для подготовки дополнительного доклада о ходе работы; Requests the Secretary-General to give the Special Rapporteur all the necessary assistance in order to hold consultations with the above-mentioned competent services and bodies of the United Nations system, in particular those located in New York and Vienna, to complement and expand her essential research and to collect all the up-to-date information and data needed for the preparation of her additional progress report;
Новый вопросник с запросом о представлении обновленной информации будет направлен Сторонам в январе 2002 года. A new questionnaire that would provide updated information would be sent to Parties in January 2002.
Без обновленной концепции устройства Европы и эффективного подхода к решению кризисных ситуаций новые (и старые) националисты континента будут продолжать набирать силу и ставить под угрозу весь проект мирной интеграции на основе верховенства права. Without a renewed vision of Europe and an effective approach to dealing with crises, the continent’s new (and old) nationalists will continue to gain in strength and jeopardize the entire project of peaceful integration on the basis of the rule of law.
На своей пятьдесят четвертой сессии Подкомиссия в резолюции 2002/24 просила Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь в целях проведения консультаций с компетентными службами и органами системы Организации Объединенных Наций, в частности в Нью-Йорке и Вене, в целях дополнения и расширения ее тематического исследования по существу вопроса и для сбора всей обновленной информации и данных, необходимых для подготовки дополнительного доклада о ходе работы. At its fifty-fourth session, the Sub-Commission, in its resolution 2002/24, requested the Secretary-General to give the Special Rapporteur all the necessary assistance in order to hold consultations with the competent services and bodies of the United Nations system, in particular those located in New York and Vienna, to complement and expand her essential research and to collect all the up-to-date information and data needed for the preparation of her additional progress report.
Возвращайтесь к этим материалам за обновленной информацией и рекомендациями по выбору широкой аудитории для динамической рекламы. Refer back to this content for updated information and recommendations on choosing a broad audience for your dynamic ads.
Все страны, принявшие решение участвовать в операции в Ливии, включая США, должны вести себя с чувством обновленной решительности и с пониманием того, что НАТО, какими бы ни были его изъяны и недостатки, обязано одержать победу. All of the countries that took the decision to intervene in Libya, including the US, must conduct themselves with a sense of renewed vigor, and with the understanding that NATO - whatever its shortcomings and shortfalls - must prevail.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!