Примеры употребления "обвинению" в русском

<>
По какому обвинению вы его задержали? You brought him in here on what charge?
Вторжение на такую маленькую и густонаселённую территорию, население которой систематически используется Хамасом в качестве живых щитов, обязательно приведёт к обвинению израильских солдат в военных преступлениях. The invasion of such a small and densely populated strip of land where civilians have been systematically used by Hamas as human shields is bound to expose Israel's military to accusations of war crimes.
7 ноября абхазские сепаратисты потребовали 500 лари за освобождение 70-летнего Дзадзамии, который был арестован по обвинению в незаконном пересечении так называемой абхазской границы. On 7 November, Abkhazian separatists demanded 500 lari for the release of 70-year-old Dzadzamia, who was arrested on the allegation of illegally crossing the so-called Abkhazian border.
Оратор спрашивает, сколько исков было подано против израильских сил обороны по обвинению в нанесении физического ущерба в военных тюрьмах и преследовались ли в судебном порядке якобы виновные стороны. He wondered how many claims had been filed against the Israel Defense Forces for allegedly inflicting physical harm in military detention centres and whether the allegedly guilty parties were actually being prosecuted.
Как отметил посол Эйде в своем последнем докладе Совету, запугивание свидетелей представляет собой в Косово весьма серьезную проблему, с которой ежедневно приходится сталкиваться обвинению. As noted by Ambassador Eide in his recent report to the Council, the intimidation of witnesses is a very serious problem in Kosovo that represents a daily challenge for the prosecution.
Далее в разделе 5 расширяется сфера действия уголовной юрисдикции Швеции и устанавливается, что любое лицо, совершившее какое-либо из вышеупомянутых преступных действий за пределами территории Швеции, привлекается к уголовной ответственности и подлежит обвинению в уголовном порядке по возвращении в Швецию. Furthermore, section 5 extends the reach of Swedish criminal jurisdiction by stating that any person committing any of the above-mentioned criminal actions outside the territory of Sweden shall be subject to criminal liability and process upon return to Sweden.
По обвинению в мелкой краже - виновен. To the charge of petty theft, guilty.
Большое число женщин, в том числе женщин с детьми, как оказалось, находится в местах содержания задержанных по неясным обвинениям в прелюбодеянии или даже по обвинению в изнасиловании. A large number of women, including some with their children, are found in detention centres on unclear charges of adultery or even accusations of rape.
В августе 2003 года президент Гондураса Рикардо Мадуро начал «Операцию Свобода», действуя на основе поправки конгресса к статье 322 Уголовного кодекса, позволившей арестовывать членов банд по обвинению в «незаконной ассоциации». In August 2003, Honduran President Ricardo Maduro launched Operation Freedom, based on the congressional amendment of article 322 of the penal code allowing the capture of gang members under the allegation of “illegal association”.
Несмотря на сильно преувеличенные утверждения о «миллионах женщин», казненных по обвинению в колдовстве, современные историки оценивают реальное количество жертв приблизительно в 60-100 тысяч человек за несколько столетий, и 20% жертв были мужчинами. Despite wildly exaggerated claims of “millions of women” being executed for witchcraft, modern scholars estimate the actual death toll to be around 60-100,000 people over several centuries, with 20% of the victims being men.
Согласно полученной Специальным докладчиком информации во время его поездки в Канаду в апреле 2003 года члены Ассамблеи коренных народов, активно выступающие против государственных органов по вопросу о правах на землю и занятии рыболовством (в частности, в Британской Колумбии и в Новой Шотландии), в ряде случаев подвергались уголовному преследованию и наказаниям по обвинению в уголовных преступлениях без должного учета социальных и культурных последствий их действий. According to information provided to the Special Rapporteur during his visit to Canada in April 2003, members of First Nations who actively confront government authorities over land or fishing rights (as in British Columbia and Nova Scotia) are sometimes prosecuted and sentenced for common law offences, without due regard to the social and cultural implications of their actions.
Она проходит по обвинению в убийстве. She's facing a murder charge.
Во время следствия, возбужденного против г-на Мартинеса Рамиреса по обвинению в совершении правонарушения, он имел возможность пользоваться услугами адвоката, который представлял его интересы и направил от его имели различные ходатайства для осуществления его защиты. During the pretrial investigation arising from the accusations levelled against him, Mr. Martínez Ramírez had access to a lawyer, who represented him and was able to submit a number of procedural motions in his defence.
В Мэкэле, Эфиопия, открылось отделение по правам человека МООНЭЭ, которое пристально следит за ходом дела пяти эритрейцев, арестованных в июне 2004 года по обвинению в шпионаже и находящихся в заключении в тюрьме в Аксуме. An UNMEE Human Rights Sub-office in Mekelle, Ethiopia, has become operational and is closely monitoring the case of five Eritrean men who were arrested in June 2004 on allegations of espionage and detained at a prison in Axum.
Я называю ее «Марта Стюарт вместе с Че Геварой», потому что в свободное время от обновления элегантных общественных помещений в своем отеле она выступает в качестве истца в судебных процессах Международного уголовного суда над израильскими генералами по обвинению их в военных преступлениях, совершенных в Газе против мирных жителей. I call her “Martha Stewart meets Che Guevara,” because, when not renovating the elegant public spaces of her hotel, she is suing Israeli generals for war crimes that she claims were committed against civilians in Gaza.
Сначала, вы должны ответить по обвинению в попытке убийства. First, you must answer to the charge of his attempted assassination.
24 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение с просьбой представить дополнительную информацию в связи с арестом 25 мая 1999 года Мариано Ойоно Ндонга и три дня спустя Кармело Бико Нги в Окас Обе по обвинению в проведении несанкционированного политического митинга, предъявленному одним из членов правящей Демократической партии Экваториальной Гвинеи. On 24 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication requesting further information regarding the arrest of Mariano Oyono Ndong on 25 May 1999 and of Carmelo Biko Ngua three days later in Okas Obe, on accusations by a member of the ruling Partido Democrático de Guinea Ecuatorial of holding an illegal political meeting.
по инициативе Управления по гражданским правам министерства юстиции США был проведен ряд расследований по обвинению в дискриминации сотрудников правоохранительных органов штатов и местных органов управления, которые задерживали автомобили на скоростных трассах и в городских районах (так называемая " профилактика по расовому признаку "). The Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice has initiated several investigations into allegations of discriminatory highway traffic stops and discriminatory stops of persons travelling in urban areas (so-called “racial profiling”) by state and local law enforcement authorities.
В обоснование своего утверждения он ссылается на свое участие в работе БПС, преследования в отношении его семьи, медицинские заключения, свидетельствующие о том, что он ранее подвергался пыткам, вынесенный ему неправомерный приговор по обвинению в убийстве и антигосударственной деятельности и тот факт, что в Бангладеш, как утверждается, существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. In support of his claim, he refers to his involvement in the BFP, the persecution of his family, the medical reports concluding that he had previously been subjected to torture, his unjustifiable conviction for murder and anti-State activities, and the fact that there is said to be a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights in Bangladesh.
Он находится в розыске по обвинению в убийстве и грабеже. He is the subject of a nationwide manhunt on charges of robbery and murder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!