Примеры употребления "обвинению" в русском с переводом "claim"

<>
Оратор спрашивает, сколько исков было подано против израильских сил обороны по обвинению в нанесении физического ущерба в военных тюрьмах и преследовались ли в судебном порядке якобы виновные стороны. He wondered how many claims had been filed against the Israel Defense Forces for allegedly inflicting physical harm in military detention centres and whether the allegedly guilty parties were actually being prosecuted.
Несмотря на сильно преувеличенные утверждения о «миллионах женщин», казненных по обвинению в колдовстве, современные историки оценивают реальное количество жертв приблизительно в 60-100 тысяч человек за несколько столетий, и 20% жертв были мужчинами. Despite wildly exaggerated claims of “millions of women” being executed for witchcraft, modern scholars estimate the actual death toll to be around 60-100,000 people over several centuries, with 20% of the victims being men.
Я называю ее «Марта Стюарт вместе с Че Геварой», потому что в свободное время от обновления элегантных общественных помещений в своем отеле она выступает в качестве истца в судебных процессах Международного уголовного суда над израильскими генералами по обвинению их в военных преступлениях, совершенных в Газе против мирных жителей. I call her “Martha Stewart meets Che Guevara,” because, when not renovating the elegant public spaces of her hotel, she is suing Israeli generals for war crimes that she claims were committed against civilians in Gaza.
В обоснование своего утверждения он ссылается на свое участие в работе БПС, преследования в отношении его семьи, медицинские заключения, свидетельствующие о том, что он ранее подвергался пыткам, вынесенный ему неправомерный приговор по обвинению в убийстве и антигосударственной деятельности и тот факт, что в Бангладеш, как утверждается, существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека. In support of his claim, he refers to his involvement in the BFP, the persecution of his family, the medical reports concluding that he had previously been subjected to torture, his unjustifiable conviction for murder and anti-State activities, and the fact that there is said to be a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights in Bangladesh.
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра. I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Поверьте мне, сир, Рейнеке не заслужил этих обвинений. Believe me, Sire, Reynard is not what they claim.
Но я не хочу предъявлять обвинения в сексуальном домогательстве. And i don't want to have to file A sexual harassment claim.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. He can address Shia claims of discrimination by offering them more jobs in government ministries.
Он утверждает, что никогда не делал признания и что заявление, представленное обвинением, было поддельным. He claims that a confession was never made, and that the statement submitted by the prosecution was forged.
Обвинения были предъявлены 69 лицам, а дела о правонарушениях были возбуждены в отношении 171 лица. The indictments were lodged against 69 persons, and the misdemeanour claims were lodged against 171 persons.
Все, что для этого требуется, – это расплывчатые обвинения в том, что их деятельность ставит под угрозу «религиозную гармонию». All that is needed is a vague claim that their activities are jeopardizing “communal harmony.”
Результат ? своего рода постоянная Kulturkampf (Культурная война), в которой жесткое двойное мышление ведет к сфабрикованным обвинениям и теориям заговора. The result is a kind of permanent Kulturkampf, in which rigidly binary thinking gives rise to trumped-up claims and conspiracy theories.
21 июня 2000 года Апелляционный суд города По снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отказал Ассоциации в удовлетворении ее требованийb. On 21 June 2000, the Pau Court of Appeal acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the Association's claims.
21 июня 2000 года Апелляционный суд города По снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отказал ассоциации АЕК в удовлетворении ее требований. On 21 June 2000, the Pau Court of Appeal acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the Association's claims.
Автор оспорил эти обвинения, в частности, в своем письме от 4 декабря 2000 года, направленном Верховному суду, которое имеется в материалах, представленных Комитету. The author disputed that claim, notably in a letter to the Supreme Court dated 4 December 2000, which is in the file before the Committee.
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Моя делегация хотела бы вкратце ответить на беспочвенные обвинения, содержащиеся в выступлении представителя Израиля. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): My delegation would like to reply briefly to the unfounded claims contained in the statement made by the representative of Israel.
Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро. Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину. So unless you have any real proof of those claims, good luck getting any court to take the word of a disgraced civilian employee.
Японский институт по изучению китообразных отвер обвинения организации See Shepherd, что японский военный корабль был послан в антарктику для защиты флота от их активистов. Japan's Institute for Cetacean Research have rejected the claims made by Sea Shepherd, that Japanese warship was being sent to Antarctica to protect the fleet against the activists.
Потом она отвергла обвинения, что резолюция была делом Запада, заявив, что страны в арабском регионе и во всем мире вместе явно осуждают жестокость режима Асада. She further denounced claims that the resolution was a Western issue, arguing that countries throughout the Arab region and the world came together to clearly condemn the brutality of the Assad regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!