Примеры употребления "находится в опасности" в русском

<>
Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель. No classified information is in danger, the spokesperson said.
Миф №7: Китайская модель экономического роста находится в опасности. Myth No. 7: The Chinese growth model is in danger
Так если глобализация находится в опасности, кто является ее реальными врагами? So if globalization is in danger, who are its real enemies?
Ребёнок, которому никто ничего не объяснял находится в опасности, когда поступает в школу. A child who has not been read to is in danger when that child gets to school.
Согласно Уголовному кодексу аборт является преступлением, если только жизнь матери не находится в опасности. According to the Penal Code, abortion constituted a crime unless the mother's life was in danger.
Фортейн заявлял, что чистота нации находится в опасности, что национальная культура готова к восстановительному очищению. Fortuyn proclaimed purity to be in danger: national culture ripe for a restorative purge.
В частности, кажется, что Еврозона находится в опасности, так как цены в настоящее время снижаются впервые после 2009 года. The eurozone, in particular, seems to be in danger, as prices are now falling for the first time since 2009.
Автор утверждает, что, хотя большинство инцидентов, о которых говорилось в ее заявлениях, имели место до марта 2001 года, когда в Венгрии вступил в силу Факультативный протокол, они являются составными элементами на протяжении длительного времени регулярно совершавшихся по отношению к ней насильственных действий в семье, и что ее жизнь по-прежнему находится в опасности. The author contends that, although most of the incidents complained of took place prior to March 2001 when the Optional Protocol entered into force in Hungary, they constitute elements of a clear continuum of regular domestic violence and that her life continues to be in danger.
Читая эту статью, вы должны понимать: плодовые и ягодные культуры мира находятся в опасности. As you read this, the biodiversity of the world’s fruits and berries is in danger.
Однако от местных жителей мы очень редко слышим о том, что они находятся в опасности. But seldom do we hear from the local people who are said to be in danger.
Система свободного рынка находится в опасности. The free market system is endangered.
Если глобальное развитие находится в опасности, то в опасности также и последний триумф над идеей Мэлтуса. If global development is at risk, then so is the final defeat of Malthus.
Действительно, финансирование CGIAR не единственное финансирование, которое находится в опасности. Indeed, CGIAR’s funding is not the only funding that is at risk.
Не только 12% видов птиц уже находятся под угрозой вымирания, но в два раза больше видов имеют небольшое географическое распространение (главный признак угрозы вымирания), тогда как среда обитания большинства из них находится в опасности. Not only are 12% of bird species already in danger of extinction, but more than twice that proportion have small geographical ranges (the key predictor of threat) and mostly live in habitats that are seriously threatened.
По словам бывшего директора Центров США по контролю и профилактике заболеваний Тома Фридена, мир как никогда находится в опасности из-за глобальных угроз для здоровья. According to the former director of the US Centers for Disease Control and Prevention, Tom Frieden, the world is at greater risk than ever from global health threats.
Пань Юэ, заместитель директора Государственного управления по охране окружающей среды, недавно выступил в статье в газете "China Daily" в пользу более жесткого регулирования выбросов парниковых газов и более "экологически ориентированного Китая", предупреждая, что "имидж Китая в глазах международного сообщества" находится в опасности. Pan Yue, vice-director of the State Environmental Protection Administration, recently argued in a China Daily article in favor of stronger emissions regulations and a more “green-oriented China,” warning that “China’s image among the international community” was in jeopardy.
освобождение и репатриацию лиц, жизнь которых находится в опасности, в основном из числа тутси, и военнопленных, проведенные в Демократической Республике Конго под эгидой Международного комитета Красного Креста в соответствии с нормами международного гуманитарного права, и призывает освободить лиц, которые все еще находятся под стражей; The release and repatriation, carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law of persons at risk, mainly of Tutsi origin, and of prisoners of war, and calls for the release of those still in detention;
Согласно статье 28, в отношении лиц, помещенных в больницу без санкции министерства юстиции, запрещено принудительное назначение и применение лекарственных препаратов, равно как и лечение любым иным образом; однако дежурный врач может принять решение о принудительном введении пациенту лекарственных препаратов или назначении ему другого принудительного лечения, если пациент представляет угрозу самому себе или другим лицам или если его жизнь находится в опасности в силу иных обстоятельств. Article 28 states that a person who is forcibly committed to a hospital without the approval of the Ministry of Justice having been obtained shall not be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment; however, the physician on duty may decide that he shall receive enforced medication or other enforced treatment if he poses a threat to himself or other persons, or if his life is otherwise in jeopardy.
Основополагающим критерием для сбора информации является правовое определение преступления геноцида и других наказуемых деяний, закрепленное в Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, и такая информация, для того чтобы характеризоваться как имеющая конкретное отношение к деятельности Канцелярии, должна указывать на то, что какая-либо национальная, этническая, расовая или религиозная группа находится в опасности. The starting point for information collections is the legal definition of the crime of genocide and other punishable acts as established by the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and to be of particular relevance for the Office, information must point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk.
Если предусмотрено ограждение, то его минимальная высота над уровнем пола, на котором находятся ноги пассажиров, должна составлять 80 см; эти ограждения должны проходить вглубь транспортного средства от его стенки не менее чем на 10 см за продольную центральную линию любого сиденья, на котором пассажир находится в опасности, или же до подъема наивысшей ступеньки в зависимости от того, какая из этих величин меньше. Where a guard is provided, it shall have a minimum height from the floor on which the passenger's feet rest of 80 cm and shall extend inwards from the wall of the vehicle at least as far as 10 cm beyond the longitudinal centre line of any seating position where the passenger is at risk or to the riser of the innermost step; whichever is the lesser dimension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!