Примеры употребления "людях" в русском

<>
Странные истории о деформированных людях. Strange stories about these deformed people.
Проблема в людях, её использующих. The problem is the person or persons using it.
Вы слышали о людях с "Тиана"? Did you hear about the Tian An Men?
Мы не проводили испытаний на людях. We ran every diagnostic test apart from human trials.
То же самое можно сказать и о людях. The same can be said for individuals.
Экспериментальная вакцина, протестированная на людях, показала способность обеспечивать 100% защиту от этой болезни. An experimental vaccine tested on humans has been shown to provide 100% protection against the disease.
Таким образом, потребность в людях на рынке все еще существует. So, there’s still a need for human beings in the market.
Я решительно заявляю о том, что нынешний мир, как никогда ранее, нуждается в справедливых и добродетельных людях, испытывающих любовь ко всему человечеству; и, прежде всего, он нуждается в совершенном и добродетельном человеке и истинном спасителе, который был обещан всем народам и который установит справедливость, мир и братство на планете. I emphatically declare that today's world, more than ever before, longs for just and righteous people with love for all humanity; and above all, it longs for the perfect righteous human being and the real saviour who has been promised to all peoples and who will establish justice, peace and brotherhood on the planet.
Удавалось посылать только безжизненные, либо бесчувственные тела в различные зоны Времени, экспериментаторы теперь сконцентрировались на людях, обладающих очень сильным воображением. Having only sent lifeless or insentient bodies through different zones of Time, the inventors where now concentrating on men given to very strong mental images.
Если бы мы хотели сосредоточиться исключительно на получении прибыли, самой правильной стратегией для нас было бы сфокусировать наше внимание на развитых странах и тех людях, которые уже являются пользователями Facebook, чтобы повысить их активность. If we wanted to focus on just making money, the right strategy for us would be to focus solely on the developed countries and the people already on Facebook, increasing their engagement rather than having these other folks join.
Мы нуждаемся в таких людях. We need these people.
Власть - это способность не только рассказать о других людях, но создать наиболее распространенный рассказ о них. Power is the ability not just to tell the story of another person, but to make it the definitive story of that person.
Он сказал ей, что она как ивовый прут, определяющий зло в людях. He once told her that she was a divining rod for the evil in men.
И я хочу сказать, что сейчас мы пробуем это на людях. So, I want to say that we're in human trials.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. But socialism is concerned about ordinary individuals.
В действительности они и не могут это сделать, так как генетические эксперименты на людях невозможны. In fact, they cannot, for genetic experimentation on humans is impossible.
И при этом список их обязанностей не содержит ни слова о других людях. And yet their job description contains not one word about other human beings.
Очень важно знать это о людях. This is a very important thing to know about people.
Забота о пожилых людях, в частности ветеранах Второй мировой войны, традиционно является важной частью социальной политики в Беларуси. Social policy in Belarus traditionally focused on measures to care for older persons, especially veterans of the Second World War.
Вы сможете распознать чернокожего хвастуна при встрече, но совсем не разбираетесь в белых людях. You may know a black common boaster when you see him, but you are no judge of white men.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!