Примеры употребления "людях" в русском с переводом "persons"

<>
Забота о пожилых людях, в частности ветеранах Второй мировой войны, традиционно является важной частью социальной политики в Беларуси. Social policy in Belarus traditionally focused on measures to care for older persons, especially veterans of the Second World War.
В Таиланде Фонд поддерживал усилия по сбору данных о пожилых людях, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа, на основе которых будет разработан стандартный комплекс услуг. In Thailand, the Fund supported collection of data on older persons affected by HIV/AIDS, based on which a model package of services will be developed.
Последствия этих изменений в составе семьи и условиях проживания в плане попечения о пожилых людях и ухода за ними зависят от страновой специфики. The implications of these changes in family composition and living arrangements for support and care for older persons depend on the context.
Но после вашего звонка сегодня утром, я проверил отчёты о пропавших людях за последние 24 часа и вот двое мужчин, которые подходят по возрасту и комплекции под вашего убийцу. But after you called me this morning, I checked missing-persons reports for the past 24 hours, and there are two black males who match the age and physical description of your killer.
Подход Австралии к проблемам старения отражает осознание вклада, который пожилые люди могли бы внести в деятельность общества и который был бы направлен на создание основы для долгосрочного и постоянного концентрирования внимания на пожилых людях и проблемах старения. Australia's approach to issues of ageing reflected an awareness of the contribution older persons could make to society and was aimed at laying the groundwork for a long-term and continuing focus on older persons and issues of ageing.
Другой инициативой, направленной на изменение представления о пожилых людях, было введение в 1999 году правительственной награды Года для пожилого австралийца и на уровне общины — наград в знак признания содружеством в рамках Программы для пожилых австралийцев выдающейся роли пожилых людей в деятельности общины. Other initiatives to change the perception of older persons had been the introduction of the Government's Senior Australian of the Year Award in 1999 and, at the community level, the Commonwealth Recognition Awards for Senior Australians Programme to honour seniors who were outstanding role models in the community.
Комиссия планирует провести в Джакарте и Дакке учебные курсы по общинному гериатрическому здравоохранению и социальному обслуживанию; организовать в Джайпуре, Индия, практикум по улучшению представления о пожилых людях, создаваемого средствами массовой информации; и провести три семинара о последствиях цунами — помимо других находящихся в уязвимом положении групп — для пожилых лиц в Индонезии, Шри-Ланке и Таиланде. The Commission plans to conduct training on geriatric community-based health and social services in Jakarta and Dhaka; to organize a workshop in Jaipur, India, on improving the image of older persons in the media; and to conduct three seminars on the effect of the tsunami on older persons, among other vulnerable groups, in Indonesia, Sri Lanka and Thailand.
В заключение, говоря о последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей, оратор говорит, что начиная с 1999 года по всей стране отмечается Международный день пожилых с целью углубить понимание потребностей этой категории людей и расширить сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями, средствами массовой информации, частными предприятиями и молодежью в области заботы о пожилых людях. Referring, in conclusion, to the follow-up to the International Year of Older Persons, he said that the International Day of Older Persons had been observed nationwide in his country since 1999 in order to develop awareness of the needs of such persons and promote collaboration between governmental and non-governmental organizations, media, private entities and youth in caring for them.
Задача расширения возможностей и прав пожилых людей, с тем чтобы они стали полноценными и активными участниками общественной жизни, занимает центральное место в Мадридском плане действий, поэтому будущие стратегии осуществления могут сосредоточиться на двух основных подходах: обеспечение прав и достойных условий жизни пожилых людей и формирование в обществе положительного, но при этом реалистичного представления о процессе старения и пожилых людях. Empowering older persons to become full and active participants in society is at the core of the Madrid Plan of Action, and future implementation strategies could focus on two principal approaches: protecting the rights and dignity of older persons and ensuring positive yet realistic images of ageing and older persons in the society.
Эти люди правят этой страной. These persons run this country.
Эпоха электронных устройств – это эпоха людей, лишенных тел. The age of electric media is the age of discarnate man – persons communicating without bodies.
Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты. In many places blind persons sell lottery tickets.
спасательные жилеты в количестве, достаточном для всех людей, находящихся на судне; a sufficient number of lifejackets for all persons on board;
Обучение вождению тяжелых транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов и людей Driving instruction for heavy vehicles assigned to the transport of goods and persons
Эти люди исчезли после уже конфликта под наблюдением НАТО и ООН. These missing persons disappeared after the conflict, on NATO's and the United Nations' watch.
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам. The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
Можете ли вы рассказать об этой проблеме хотя бы двум людям? Can you speak to at least two persons about this story?
Капитан любого судна, который замечает гибнущих в море людей, обязан спасти их. The master of any ship who sees persons in distress at sea must rescue them.
Конвенция о медицинском освидетельствовании молодых людей для подземных работ 1965 года (№ 124) Medical Examination of Young Persons (Underground Work) Convention, 1965 (No. 124)
К 2008 году должны быть разработаны меры по спасанию людей на море. Recovery arrangements for the rescue of persons at sea are to be developed by 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!