Примеры употребления "использоваться" в русском с переводом "employ"

<>
гидравлические прессы могут использоваться для сгибания и частичного сминания оружия. Hydraulic presses may be employed in bending and partly crushing weapons.
Могут также использоваться условные обозначения с пятью черточками вместо четырех. Symbols employing five lines instead of four may also be used.
13/Могут использоваться также условные обозначения не на четырех, а на пяти строках (и наоборот). 13/Symbols employing five lines instead of four (and vice versa) may also be used.
Она принимает решения в отношении основных технологий, которые должны использоваться, и механизмов регионального управления, финансирования, сотрудничества и связи. It has taken decisions on the underlying technologies to be employed and the mechanisms for regional governance, funding, cooperation and communications.
Кроме того, помимо вентиляции, на шахтах могут использоваться системы дегазации (дренажа) метана с использованием подземных скважин и скважин с поверхности. Additionally, the mines may supplement ventilation with methane degasification (or drainage) systems that employ in-mine and surface wells.
В предварительных версиях могут использоваться меры безопасности, менее строгие или совершенно другие по сравнению с теми, которые обычно используются в службах Online Services. Previews may employ lesser or different privacy and security measures than those typically present in the Online Services.
Подростки не могут использоваться на работах, которые, в свете их анатомических, физиологических и психологических возрастных характеристик, являются непропорциональными, опасными или наносящими ущерб их здоровью. Juveniles also may not be employed for work which, with regard to their anatomical, physiological and psychological characteristics at that age, are disproportionate, dangerous, or damaging to their health.
Однако, если в будущем в качестве основного средства сбора данных будут использоваться вебинструменты, методика формирования выборки и сбора данных станет вопросом, заслуживающим первоочередного внимания. However, in future if web-based methods were to be employed as the primary mean for data collection activity, then method of sampling and data collection modes will become crucial issue for consideration.
В этой связи при разработке программ образования в области прав человека могут использоваться традиционные ценности и убеждения, которые связаны с защитой и поощрением прав человека. In this light, traditional values and beliefs which are related to the protection and the promotion of human rights can be employed in developing human rights education programmes.
Для защиты бронетанковых колонн от атак с флангов и прорыва обороны стоящих у них на пути иракских частей будут использоваться истребители-бомбардировщики и боевые вертолеты. Fighter bombers and attack helicopters would be employed to intercept any counter-attacks against the flanks of the advancing columns, and to break up blocking forces.
в качестве жокеев могут использоваться лишь лица, отвечающие международным требованиям в отношении всех жокеев, включая, в частности, требование о том, чтобы их вес не превышал 45 кг; Only persons who meet internationally established conditions for all jockeys, namely, whose weight does not exceed 45 kilograms, may be employed as jockeys;
Радиоизотопные ядерные источники энергии могут использоваться на борту космических аппаратов как радиоизотопные термоэлектрические и термоионные генераторы мощностью, как правило, в диапазоне 1-300 ватт для обеспечения систем КА электроэнергией. Radioisotope nuclear power sources may be employed on board spaceships as radioisotope thermoelectric and thermionic generators with a power capacity generally in the range of 1-300 watts (W) to supply electricity for spacecraft systems.
Лица в возрасте старше 16 лет могут использоваться для работы в ночное время на производстве сахара-сырца и на любом предприятии, которое может быть указано президентом в качестве исключения. Persons over the age of 16 may be employed during the night in the manufacture of raw sugar cane and in any undertaking, which may be declared by the President to be an exception.
Специальный докладчик рекомендует государствам установить четкие и строгие нормы в отношении того, какие факторы могут или не могут использоваться сотрудниками правоохранительных органов в их розыскной деятельности в контексте борьбы с терроризмом. The Special Rapporteur recommends that States establish clear and strict standards as to what factors law-enforcement agents may or may not employ for their search efforts in the counter-terrorism context.
Механизм финансирования в виде займа от ЮНЕП также должен был использоваться для обеспечения достаточного притока наличности для проекта; эта модель использовалась в ходе более раннего строительства служебных помещений в Найроби в 1993 году. A financing mechanism in the form of a loan from UNEP was also to be employed to ensure sufficient cash flow for the project; that model had been used in the previous construction of office space in Nairobi in 1993.
Поэтому Группа считает, что цены, которые должны использоваться для расчета потерь " КПК ", должны с максимально возможной степенью точности приближаться к тем ценам, которые существовали бы на мировых рынках, если бы вторжения в Кувейт не произошло. Therefore, the Panel finds that the prices to be employed to calculate KPC's losses should approximate with the greatest possible degree of accuracy those that would have prevailed on world markets if the invasion of Kuwait had not occurred.
Консультативный комитет не смог получить от Секретариата четкой информации о характере и состоянии разработки всеобъемлющей системы контроля в Управлении, в частности относительно средств, которые будут использоваться (например, заседания, миссии, бумажная отчетность или электронные автоматизированные системы). The Advisory Committee was unable to get a clear statement from the Secretariat regarding the nature and status of the development of a comprehensive monitoring system in the Office particularly as to the means to be employed (i.e., meetings, missions, hard-copy reports or electronic automated systems).
Кроме того, Группа заключает, что " КПК " правильно указала фактические рыночные цены, существовавшие после периода увеличения цен, и что они могут использоваться для определения размера потерь, понесенных в последующие периоды, по которым не имеется соответствующих фактических данных о продажах. In addition, the Panel finds that KPC has correctly stated the actual market prices that prevailed after the price increase period, and that these can be employed to value losses occurring during subsequent periods when no relevant actual sales data are available.
Они отмечают, что в 2001 году в ЮНИДО 16 процентов ее сотрудников категории специалистов работали на условиях НОС, что подкрепляет утвер-ждение о том, что назначения такого рода могут со временем все шире использоваться в ущерб основным международным гражданским служащим. They note that UNDP employed 16 per cent of its Professional staff on ALD contracts in 2001, which tends to support the contention that this type of appointment might be used increasingly over time at the expense of the core international civil service.
В том случае, если несколько клиентов FXDD Malta Limited будут пользоваться такой же системой, как Моя программа, я подтверждаю, что FXDD Malta Limited вправе отдавать приказы блоком для улучшения их исполнения, причем в этом случае будет использоваться добросовестный и систематичный метод упорядочения исполнения. If more than one FXDD Malta Limited client is using the same system as My Program, I acknowledge that FXDD Malta Limited may enter block orders to enhance order execution, in which case a fair and systematic fill allocation method will be employed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!