Примеры употребления "интенсивность излучения по всем направлениям" в русском

<>
Доллар упал по всем направлениям после доклада США ADP, который вышел с показателем 175K рабочих мест, ниже оценок в 200k. The dollar was down across the board after the US ADP report came in with only 175k jobs, below estimates of 200k.
Для этого потребуется кусок антиматерии величиной со средний астероид (около километра в диаметре), и тогда ее части разлетятся по всем направлениям. It would take a medium-sized asteroid's worth of antimatter to do it (about a kilometer in diameter), and the debris would spread out in all directions.
Сегодня Асад-младший снова действует по всем направлениям, отстаивая интересы Сирии в своем понимании. Today, Assad the younger is once again reaching out in all directions to pursue what he sees as Syria’s interest.
В разгар Великой рецессии, под руководством нового президента, предположительно избавленного от многих иллюзий по поводу американского всевластия и могущества, военная политика продолжила расширяться практически по всем направлениям. In the midst of the Great Recession, under a new president with assumedly far fewer illusions about American omnipotence and power, war policy continued to expand in just about every way.
В ответ федеральное правительство ввело ограничения на маргарин, причём по всем направлениям – маркировка (как сегодня с генетически модифицированной едой), использование искусственных красителей, условия транспортировки между штатами. In response, the federal government introduced new restrictions on margarine, covering everything from labeling (as with genetically modified foods today), the use of artificial coloring, and interstate movement.
В то время как Египет находится на грани гражданской войны, уровень насилия зашкаливает и раскол углубляется по всем направлениям, трудно найти по-настоящему светлое пятно хоть где-то на Ближнем Востоке или в Северной Африке. As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa.
Надбавки за риск продолжают падать по всем направлениям, а две страны – Ирландия и Португалия – уже вышли из своих программ структурной перестройки. Risk premiums continue to fall across the board, and two countries – Ireland and Portugal – have already exited their adjustment programs.
После прихода к власти президента Ро внутренняя политика Южной Кореи, а также ее отношения с США и Северной Кореей, должны претерпеть пересмотр практически по всем направлениям. Under President Roh, South Korea's domestic politics and relations with the US and North Korea will require an almost total overhaul.
Пять других стран – Египет, Индия, Индонезия, Филиппины и Таиланд – сталкиваются с высокими барьерами по всем направлениям, особенно в случае инфраструктуры и стимулов. Five other countries – Egypt, India, Indonesia, the Philippines, and Thailand – face medium to high barriers across the board, especially when it comes to infrastructure and incentives.
Система контроля по всем направлениям была признана удовлетворительной, за исключением вопроса о заказах на недорогостоящие закупки, в связи с чем были вынесены рекомендации в отношении усиления сбора документов в процессе отбора поставщиков и заключения с ними контрактов. The controls in all areas were found to be satisfactory except over the issue of low-value purchase orders, and recommendations were made to strengthen the documentation of the supplier selection and contracting process.
вновь подтверждая свою приверженность тому, чтобы и в дальнейшем уделять внимание в своей работе по всем направлениям правам человека инвалидов и их стремлению к участию в полном объеме во всех аспектах жизни общества, и вновь подтверждая в этой связи постоянную приверженность Комиссии по правам человека тому, чтобы содействовать процессу разработки международной конвенции, Reaffirming its commitment to ensuring that the human rights of persons with disabilities and their concerns for full participation in all aspects of society continue to be addressed in all of its work and reaffirming in this regard continued commitment of the Commission on Human Rights to contribute to the process of the elaboration of an international convention,
В этом контексте Совет вновь выразил свою убежденность в том, что единственным объяснением срыва мирного процесса по всем направлениям является отстаивание Израилем неправомерных позиций и невыполнение им требований в отношении процесса, в то время как арабская сторона продолжает проявлять свою приверженность делу достижения мира как бесповоротному стратегическому решению. In this context, the Council again expressed its conviction that the only explanation for the breakdown in the peace process on all tracks was the maintenance by Israel of unjustifiable positions and its failure to meet the requirements of the process while the Arab side was pursuing its commitment to peace as an irreversible strategic option.
В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что угрозы безопасности, нападения и риски, которые по-прежнему подрывают стабильность Афганистана, должны укрепить нашу общую решимость и помочь нам продвигаться вперед по всем направлениям: в области безопасности, борьбы против торговли наркотиками, в области разоружения, обучения афганской армии и полиции и борьбы с террористическими группами. In conclusion, the threats to security and the attacks and risks that continue to undermine the stability of Afghanistan must stiffen the resolve of us all and help us to move forward on all fronts: security, combating the drug trade, disarmament, training the Afghan army and police force and combating terrorist groups.
Ввиду нехватки ресурсов ЮНИСЕФ не имеет внутреннего потенциала для ежегодного представления полного подробного доклада и анализа по всем направлениям своей деятельности в интересах детей коренных национальностей во всех странах мира. Owing to a lack of resources, UNICEF does not have the internal capacity to present annually a fully detailed report and analysis of all of its activities related to indigenous children worldwide.
Этого нельзя добиться без воли международного сообщества обеспечивать продвижение вперед к возобновлению мирных переговоров по всем направлениям с целью обеспечения полного ухода Израиля со всех арабских территорий, оккупируемых с 1967 года, и на основе принципа «земля в обмен на мир», Арабской мирной инициативы, «дорожной карты», мадридских рамок и соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. That cannot be achieved without the international will to push towards the resumption of peace negotiations on all tracks, with a view to achieving full Israeli withdrawal from all of the Arab territories occupied since 1967 and based on the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative, the Road Map, the Madrid terms of reference and the relevant Security Council and General Assembly resolutions.
Израилю необходимо принять практические меры для содействия мирным переговорам и для придания им нового импульса, в частности посредством освобождения всех палестинских заключенных, прекращения строительства разделительной стены, военных блокад палестинских городов и военных вторжений, а также посредством незамедлительного начала мирных переговоров по всем направлениям. Israel should take practical steps to encourage peace negotiations and give them a strong impetus, in particular, by releasing all Palestinian prisoners, halting the construction of its wall of separation, ending military sieges and incursions into Palestinian towns and entering immediately into peace negotiations on all tracks.
Сотрудничество в области стандартизации осуществляется по всем направлениям технической работы ЕЭК, в том числе по лесоматериалам и статистике, при этом Рабочая группа по политике в области технического согласования и стандартизации вынесла ряд рекомендаций об улучшении работы по гармонизации. Cooperation in the field of standardization cuts across all the areas of ECE's technical work, including timber and statistics, and the Working Party on technical Harmonization and Standardization Policies has made a number of recommendations to improve harmonization
Предпочтительной стратегией будет атаковать проблему с различных фронтов и по всем направлениям. The preferred strategy is to attack the problem on different fronts in a holistic manner.
Касаясь доклада Генерального секретаря о мероприятиях в области общественной информации в связи с Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций (2001 год), Департамент отметил, что он развернул кампанию, которая будет содействовать положительному восприятию разнообразия, а также будет представлять Организацию Объединенных Наций в качестве форума, где может процветать диалог по всем направлениям деятельности человека. Concerning the report of the Secretary-General on public information activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations (2001), the Department noted that it had undertaken a campaign which would help to foster a positive perception of diversity, as well as depict the United Nations as a forum in which dialogue in every field of human endeavour could flourish.
Мы должны обеспечить безотлагательное осуществление этих изменений, с тем чтобы они могли способствовать улучшению результатов по всем направлениям, в особенности по тем, которые касаются совершенствования управления, Национальной стратегии развития Афганистана и эффективности помощи, а также гуманитарных проблем и улучшения координации со стороны Организации Объединенных Наций. We must ensure urgent implementation of those changes so that they can facilitate better delivery across the board, particularly delivery on governance, delivery on the Afghanistan National Development Strategy and aid effectiveness and delivery on humanitarian challenges and improving United Nations coordination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!