Примеры употребления "изменение спроса" в русском

<>
Это критически важное изменение, потому что даже небольшие подвижки спроса или предложения могут вызвать большие колебания цены на нефть. That is a crucial development, because even small shifts in supply or demand can cause large swings in the price of oil.
Указывается также на недостаток ликвидности на ведущих рынках, что приводит к сильным колебаниям цен; на малоликвидном рынке небольшое изменение спроса или предложения может иногда привести к крупным изменениям цен, пока рыночное равновесие восстанавливается. Some have pointed to a lack of liquidity in leading markets as driving the massive price fluctuations; in a thin market, a small change in demand or supply can sometimes require a big shift in prices to restore equilibrium.
Природа бизнеса такова, что даже в лучших компаниях время от времени возникают неожиданные затруднения, случаются сокращение прибыли и неблагоприятные изменения спроса на продукцию. It is the nature of business that in even the best-run companies unexpected difficulties, profit squeezes, and unfavorable shifts in demand for their products will at times occur.
Эти изменения спроса и предложения предполагают, что в будущем цена на нефть будет ниже, чем та, которую предполагали участники рынка несколько месяцев назад. These changes in demand and supply suggest that the future price of oil will be lower than industry participants expected until just a few months ago.
Наоборот, происходит вот что: интеграция 2,5 миллиардов людей (одни только Китай и Индия) в мировую экономику порождает изменение спроса, которое, вероятнее всего, окажет гораздо большее давление на повышение цен на товары потребления, чем могут компенсировать любые технологические достижения. Instead, what is happening is that the integration of 2.5 billion people (China and India alone) into the global economy is producing a demand shift that is likely to put far more upward pressure on commodity prices than any technology gains are likely to offset.
Если вести речь об ориентированном на экспорт секторе, то следует отметить, что модернизация транспортной инфраструктуры и изменение структуры спроса в развитых странах (например, приведшее к расширению глобального рынка сбыта фруктов) стимулировали глобализацию агробизнеса. With regard to the export-oriented sector, improvements in the transport infrastructure and the changing demand patterns in the developed world (e.g. resulting in an expanded global fruit market) have promoted the globalization of agribusiness.
Я не могу это объяснить, но я не думаю, что это представляет собой фундаментальное изменение в картинке спроса и предложения. I can’t explain it, but I don’t think it represents a fundamental change in the supply/demand picture.
Эффективные системы производства и нов-шества охватывают, помимо прочего, время для разработки и освоения новой продукции, гибкое реагирование на изменение объема и структуры спроса, качество, цену, учет требований потребителей в отношении доставки, а также использование новейших материалов, процессов и технологий. Efficient production systems and innovation encompass, among other things, new product development time, production lead time, flexibility in responding to changes in demand volume and variety, quality, price, responsiveness to customer delivery requirements, and use of state-of-the-art materials, processes and technologies.
Быстрое изменение структур глобального спроса и технологии не принесет для НРС ничего хорошего, пока они, чтобы выжить, будут опираться на производство и экспорт таких сырьевых товаров. The fast changing structures of global demand and of technology do not hold much promise for LDCs, as long as they are tied to the production and export of such commodities for their survival.
Это относительно редко встречающаяся модель разворота, состоящая из 3-х свечей, показывает постепенное изменение от роста покупательского спроса до нейтрального развития до наплыва предложений на продажу, и часто появляется на краткосрочных верхушках на рынке. This relatively rare 3-candle reversal pattern shows a gradual shift from buying to selling pressure and is often seen at near-term tops in the market.
Это относительно редко встречающаяся модель разворота, состоящая из 3-х свечей, показывает постепенное изменение от роста покупательского спроса до наплыва предложений на продажу, и часто появляется на краткосрочных верхушках на рынке. This relatively rare 3-candle reversal pattern shows a shift from buying to selling pressure and is often seen at near-term tops in the market.
Два основных фактора, которые указываются Международным энергетическим агентством в его " Обзоре мировой энергетики за 2008 год ", потребуют изменений в энергетической политике как средстве поощрения энергетической безопасности: изменение климата и нестабильность запасов ископаемого топлива в контексте роста спроса, усиливаемого геополитическими соображениями. Two main factors are cited by the International Energy Agency in its World Energy Outlook 2008 and will require changes in energy policies a means of promoting energy security: climate change and the insecurity of fossil fuel reserves in the face of growing demand intensified by geopolitical considerations.
Некоторые услуги оказались менее подверженными колебаниям в ответ на изменение притока поступлений, поскольку услуги в отличие от товаров не зависят от инвентарного учета, а сокращение спроса на услуги происходит менее драматично, поскольку прекращение действия контрактов происходит постепенно. Certain services were less susceptible to income change since unlike goods, services are not affected by inventory, and reductions in the demand for services occur less abruptly since contracts end gradually.
Это крайне необходимое изменение в характере данных дебатов. Оно, наконец-то, позволит сконцентрировать внимание на проблеме стимулирования спроса в европейской экономике. This represents a much-needed change in the conversation – one that, at long last, finally puts the focus squarely on stimulating the demand side of the European economy.
Изменение образа жизни, в том числе в сфере питания, в результате повышения доходов и урбанизации приведет к изменению структуры спроса на продовольствие. Life-style changes, including in dietary patterns, brought on by rising income and urbanization, will change the composition of demand for food products.
Реагирование на изменение климата должно рассматриваться в более широком контексте глобальной потребности в обеспечении доступа к доступным с экономической точки зрения энергетическим ресурсам в целях удовлетворения растущего спроса, особенно в развивающихся странах. Responding to climate change should be considered in the broader context of a global need for access to affordable energy to meet growing demands, particularly in developing countries.
На аналогичном рабочем совещании на тему " Реагирование на изменение климата: на пути к глобальному подходу к вопросам экостроительства ", которое состоится 12 октября 2009 года перед сессией Комитета по лесоматериалам, будут рассмотрены возможности и препятствия, существующие на пути повышения спроса на изделия из заготавливаемой на устойчивой основе древесины в секторе строительства. The follow-up workshop on “Responding to climate change: Towards a global approach to green building” to be held on 12 October 2009, in advance of the Timber Committee session, will explore the opportunities and constraints to developing further demand for sustainably grown wood products in buildings.
Экономика Пуэрто-Рико находится в режиме ограниченного спроса, и нет никаких причин рассчитывать на изменение ситуации в обозримом будущем. Puerto Rico’s economy is in a demand-constrained regime, and there is no reason to expect this to change in the foreseeable future.
Даже снижение уровня безработицы не особенно посодействует стимуляции спроса, не в последнюю очередь потому, что это изменение может быть вызвано сокращением использования рабочей силы, как часто происходит в США. Not even a decline in unemployment would do much to boost demand, not least because such a shift could well be driven by falling labor-force participation, as has often been the case in the US.
В том что касается спроса, можно разработать стратегии и меры, направленные на изменение поведения потребителей, например путем введения норм топливной экономичности автотранспортных средств, регулирования стоимости страхования и правил финансирования покупки автотранспортных средств или повышения налогов на автотранспортные средства с меньшей топливной эффективностью и на бензин. On the demand side, policies and measures could be designed to influence consumer behaviour, for instance through vehicle fuel-economy standards, insurance pricing, vehicle financing or the imposition of higher taxes on less fuel-efficient vehicles and on gasoline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!