Примеры употребления "заболевания" в русском с переводом "disorder"

<>
В ней перечислены все известные психические заболевания. It lists every known mental disorder.
Основными причинами болезней у детей являются острые респираторные инфекции и ушные заболевания. The major causes of illness in children are acute respiratory infections and ear disorders.
Но менее общеизвестные последствия глобального потепления - а именно, серьёзные заболевания людей - вызывают ничуть не меньшее беспокойство. But less familiar effects of global warming-namely, serious human medical disorders-are no less worrisome.
Многие психические заболевания, такие как шизофрения и биполярное расстройство, могут вызвать слуховые галлюцинации, которые "говорят" пациенту совершить акты насилия. Many mental illnesses, such as schizophrenia and bipolar disorder, can cause auditory hallucinations that "command" the patient to commit acts of violence.
Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития. The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits.
В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом. Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances.
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах. And so the technologies for seeing connectomes will allow us to finally read mis-wiring of the brain, to see mental disorders in connectomes.
Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как "люди с риском заболевания" и считаться неподходящими для нормальной деятельности. Carrying the trait for a disorder, they can be labeled as "persons at risk" and deemed unsuited for normal activities.
Слишком много людей считает психические заболевания, проблемой характера или отсутствием воли, а не признают их как серьезные, часто со смертельным исходом, медицинские расстройства. Too many people dismiss mental illnesses as problems of character or lack of will, rather than recognizing them as serious, often fatal, medical disorders.
Предсказывается, что эти заболевания начнут преобладать всё больше и больше, поскольку холодная погода ограничивает обитания комаров регионами и временами года с определённым температурным минимумом. These disorders are projected to become increasingly prevalent because cold weather limits mosquitoes to seasons and regions with certain minimum temperatures.
Фармацевтическая промышленность, подгоняемая нашим желанием добиться быстрого результата, эффективно развернула свою существенную власть, чтобы провозгласить понятия "расстройства" и "заболевания" во всех сферах нашей жизни. The pharmaceutical industry, fueled by our desire for quick fixes, has effectively deployed its considerable power to promulgate the notion of "disorders" and "illnesses" in all domains of our lives.
И если вы позволите мне объяснить, эти движения, которые вы видите, эти хаотичные движения - это последствие неврологического заболевания, которым я страдаю, оно называется поздняя дискинезия. And if you can allow me an explanation, these movements that you see, uh, these random movements, they're the consequence of a neurological disorder I suffer from called tardive dyskinesia.
Среди таких последствий следует отметить несколько видов онкологических заболеваний, родовые дефекты, случаи мертворождения, детскую смертность, а также заболевания репродуктивной системы, когнитивные, респираторные и сердечно-сосудистые расстройства. These include several types of cancers, birth defects, stillbirths, infant death as well as reproductive system, cognitive, respiratory and circulatory disorders.
Аналогичные кожные заболевания отмечались и у рабочих, подвергавшихся воздействию ПБД на производстве (Anderson et al., 1978a, согласно данным, приводимым в IPCS, 1994), а также после воздействия полихлорированных диоксинов и фуранов. Similar skin disorders have also been reported in workers with occupational exposure to PBBs (Anderson et al., 1978a, as reported in IPCS, 1994), and also following exposure to the polychlorinated dioxins and furans.
Адвокат представил Миграционному совету дополнительную информацию, включая две медицинские справки, подтверждавшие наличие травм, которые соответствовали утверждениям автора о применении пыток, а также его историю болезни, подтверждающую, что он страдал от психического заболевания и бессонницы. Counsel provided the Migration Board with supplementary information including two medical certificates which confirmed the existence injuries consistent with his claims of torture as well as his medical journal attesting that he suffered from mental illness and sleep disorder.
Военным уже много лет известно, что обедненный уран вызывает отравление организма тяжелыми металлами, приводит к повреждениям ДНК и возникновению клеточных мутаций, которые вызывают рак и другие заболевания, а также врожденные дефекты у последующих поколений. The military had known for many years that depleted uranium caused heavy metal toxicity to the body, harmed genetic DNA and caused cell mutations resulting in cancer and other disorders as well as birth defects in future generations.
Чтобы вы могли выявить эти заболевания на ранней стадии, мы приводим краткий перечень признаков, симптомов и действий при расстройстве пищевого поведения, на которые стоит обращать внимание, так как они могут свидетельствовать о более серьезной проблеме: To help with early detection, here’s a brief list of eating disorder signs, symptoms and behaviors to keep an eye out for as they may be signs of a bigger problem:
Вредное воздействие на здоровье человека включало изменения в ферментах печени, тошноту, боли в области живота, потерю аппетита, боли в суставах и повышенную утомляемость (Anderson et al., 1978b, 1979, согласно данным, приводимым в IPCS, 1994), а также кожные заболевания, включая угревую сыпь и выпадение волос, в период после загрязнения (IPCS, 1994). Adverse health effects reported included changes in liver enzymes, nausea, abdominal pain, loss of appetite, joint pain and fatigue (Anderson et al., 1978b, 1979, as reported in IPCS, 1994), together with reports of skin disorders, including acne and hair loss, in the period following the contamination.
Туберозный склероз это наследственное заболевание. Tuberous sclerosis is a genetic disorder.
Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание. I was thinking maybe an autoimmune disorder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!