Примеры употребления "его" в русском с переводом "himself"

<>
За это его засадили в Азкабан. Got himself locked up in Azkaban for it.
500 лет назад его задавал Томас Мор. 500 years ago it's what Thomas More was asking himself.
Ну, согласно его покупательским привычкам, о себе самом. Well, according to his buying habits, it's himself.
Я не уверена, что это выведет его на верную дорогу. I'm not so sure being himself is going in the right direction.
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов. And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats.
Это было его чучело: мёртвое, обнажённое, оно свисало с потолка. I saw this dead, naked effigy of himself hanging from the ceiling.
Судя по его поведению прошлой ночью, этот человек безмерно наслаждается собой. Judging by his demeanour last night, the man was enjoying himself immensely.
Однажды, когда Жорж был еще ребенком, его случайно заперли там на всю ночь. It is said that little Georges shut himself up in here one night, all night long.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций. The dictator could use these arms himself or make them available to terrorist organizations.
Я не невротик, который жалеет себя, потому что его отец был недостаточно мил. I'm not a neurotic who feels sorry for himself because his daddy wasn't nice.
Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе. A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service.
Если бы она была реальной, его новый пресс-секретарь не называл бы себя "полусонным". If it were, his new press secretary would not be describing himself as "dopey."
Согласно суду, сам Бог говорил, что запрещает злой ведьме являться на пороге его дома. In the court's mind, God himself had spoken, forbidding the evil witch from even entering his house.
Но затем появляется издатель, который его, наконец, публикует. В итоге оказывается, что это бестселлер. And then the one who finally does, finds himself with a runaway bestseller.
Его сын, принц Сан, выдал себя за юного евнуха, дабы увидеться со своим отцом. His son, San, disguises himself as an apprentice eunuch in order to see his father.
Стефан заперся в стенах своего замка, а его войска разъехались повсюду в поисках Малефисенты. Stefan shut himself behind the walls of his castle while his soldiers rode far and wide to hunt Maleficent down.
Трамп сам ухудшил своё положение, занимаясь тем, что его предшественники в Овальном кабинете мудро избегали. Trump had made things worse for himself by doing what his predecessors in the Oval Office had wisely avoided.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась. Thus Milosevic was allowed to defend himself – a huge mistake in terms of the trial's length and efficiency.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов. Although no democrat himself, his sympathies were with the student demonstrators.
Вы не дали шанса его отцу искупить свою вину, и вы также не дадите шанс Артуру! You never gave Arthur's father a chance to redeem himself, and you never gave Arthur a chance either!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!