Примеры употребления "дополнительную" в русском с переводом "new"

<>
Дополнительную информацию об иммиграционной политике Новой Зеландии см. на веб-сайте: http://www.immigration.govt.nz/. More information about New Zealand's immigration policy is available at http://www.immigration.govt.nz/.
Дополнительную информацию о проверке совместимости домашних сетевых устройств см. в разделе Выбор и настройка нового сетевого устройства. For more information about how to verify compatible home networking devices, see Choosing or configuring a new networking device.
Ядерные испытания Северной Кореи, ее запуски ракет, а также угрозы дальнейших провокаций придают этой проблеме дополнительную важность. North Korea's nuclear tests, its missile launches and its threats of further provocation lend new urgency to this cause.
Г-н КАЕРУМ просит дополнительную информацию по новому органу по правам человека, который предусматривается учредить в соответствии со статьей 14 Конвенции. Mr. KJAERUM asked for more information on the new human rights body to be established in connection with article 14 of the Convention.
Следует также отметить, что по новому закону беженцы и лица, имеющие дополнительную защиту, имеют такие же права и обязанности, как и законно проживающие в стране иностранцы. It should also be noted that under the new law, refugees and persons under subsidiary protection enjoy the same rights and are subject to the same duties as resident aliens.
Она также просит предоставить дополнительную информацию в отношении нового уголовного кодекса, включая перевод его на рабочие языки Комитета, и спрашивает, каким образом проводятся в жизнь положения кодекса. She also requested further information on the new Criminal Code, including translation into the Committee's working languages, and wondered how the Code was being implemented.
Работая в рамках полномочий Высшего представителя по внешней политике, который, после принятия нового реформистского соглашения, станет также и вице-президентов Еврокомиссии, Специальный уполномоченный придаст дополнительную силу совместным усилиям ЕС. Working under the authority of the High Representative on Foreign Policy, who under the terms of the new reform treaty will also become a Vice-President of the European Commission, this post would reinforce synergies within the EU.
Новая Зеландия внесла свой вклад в объединенный призыв и предложила дополнительную помощь, в том числе в виде предоставления воздушного транспорта для доставки гуманитарной помощи во время надвигающейся зимы в Афганистане. New Zealand has contributed to the United Nations consolidated appeal and has offered further assistance, including through the provision of air transport to deliver humanitarian supplies during the coming winter in Afghanistan.
Представители персонала полагают, что привлечение консультантов должно быть сведено к миниму с учетом наличия сотрудников, готовых пройти дополнительную подготовку для обучения специальным навыкам, за счет средств, в настоящее время используемых на оплату консультантов. The staff representatives believe that the use of consultants should be minimized in view of the fact that there are staff members who would be eager to pursue new types of training to acquire special skills for which consultancy funds are now being utilized
Он отмечает, что новый Национальный институт по правам человека (доклад, пункты 9 и 10) не является правительственным органом, и просит представить дополнительную информацию о его составе и о том, как обеспечивается его независимость. He noted that the new National Human Rights Institute (report, paras. 9 and 10) was not a government body, and wished to know more about its composition and how its independence was guaranteed.
Если страна-член уже использует план пересмотра сроков погашения задолженности и накопила дополнительную задолженность после подписания соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности, она может просить о пересмотре соглашения с целью включения в него новой задолженности. If a member country is already party to a rescheduling plan and has accumulated further arrears since signing the debt-rescheduling agreement, it may request a revision of the agreement to include the new arrears.
Касаясь вопроса о детях и системе правосудия (вопросы 21 и 22), он просит представить дополнительную информацию о содержании упоминаемой в докладе новой политики в отношении подростков/молодых правонарушителей, а также о том, осуществлялась ли такая политика. Turning to the issue of children and the justice system (questions 21 and 22), he requested more information on the content of the new juvenile/young offenders policy mentioned in the report as well as on whether that policy had been implemented.
Но в «новой экономике» ценовая дискриминация может дать возможность фирмам получать основную прибыль, устанавливая высокие цены на рынках богатых стран, а также дополнительную прибыль, увеличивая при этом общественную полезность, за счет низких цен на рынках бедных стран. But in the «new economy,» price discrimination may enable a firm to make a profit by charging high prices in its well-off core market, and to add to that profit — while increasing social utility — by charging low prices to the poor.
Как мы уже указывали ранее в своем заявлении в Третьем комитете, утверждение этого документа Генеральной Ассамблеей придает дополнительную значимость экономическим, социальным и культурным правам и тем самым поставит их наконец на один уровень с гражданскими и политическими правами. As we declared earlier in our statement to the Third Committee, the adoption of that instrument by the General Assembly will give a new dimension to economic, social and cultural rights and will thus finally place them on the same level as civil and political rights.
15 марта 2004 года секретариат, получив определенную информацию публичного характера о новом Законе Туркменистана " Об общественных объединениях " и действуя в соответствии со своим мандатом в рамках пункта 17 приложения к решению I/7, письменно обратился к правительству Туркменистана с просьбой представить дополнительную информацию по данному вопросу. On 15 March 2004, the secretariat, having become aware of certain information in the public domain on Turkmenistan's new Act on Public Associations and in line with its mandate under paragraph 17 of the annex to decision I/7, wrote to the Government of Turkmenistan to seek further information on the matter.
Отчитывающееся государство также должно разъяснить, были ли окончательно доработаны новый вариант заявления в отношении статьи 2 Конвенции и текст разъяснительного заявления, заменяющего оговорку в отношении подпунктов (a)- (d) и (f)- (h) пункта 1 статьи 16 Конвенции, а также представить дополнительную информацию относительно их содержания и сферы действия. The reporting State should also clarify whether the new version of the declaration with respect to article 2 of the Convention and the interpretative declaration replacing the reservation to article 16, paragraph 1, subparagraphs (a) to (d) and (f) to (h), of the Convention had been finalized, and provide more information as to their content and scope.
Он заявил, что вопрос об увеличивающемся разрыве конкретно рассмотрен не был, и в связи с нехваткой времени не предпринималась попытка подготовить новую редакцию проекта, и предложил провести дополнительную межсессионную работу для того, чтобы к третьей сессии Комитета получить документ, который был бы приемлем с точки зрения четкости излагаемых в нем положений. He said that the issue of the widening gap had not been specifically addressed and new drafting had not been attempted due to lack of time, and suggested that further intersessional work would be necessary to bring the document to an acceptable level of clarity for the Committee's third session.
Канада просила представить дополнительную информацию о том, каким образом в новой программе " Борьба с бытовым насилием " будут учтены озабоченности, выраженные как Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), так и Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин в связи с непрекращающимся насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие. Canada requested further information on how the new programme “Dealing with Domestic Violence” will address concerns expressed by both the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) and the Special Rapporteur on violence against women in respect of the persistence of violence against women, including domestic violence.
В ответ на дополнительную просьбу секретариата о представлении информации относительно методологии, использованной Мексикой для сбора и проверки ее новых предложенных базовых данных за 1998 год, Сторона сообщила, что сбор и проверка данных осуществлялись по каналам письменной переписки с компанией, которая сообщила об ошибочно классифицированном потреблении, а также путем последующих посещений производственных объектов компании. In response to a further request for information from the secretariat regarding the methodology that Mexico had used to collect and verify its proposed new 1998 baseline data, the Party had advised that it had collected and verified the data through written correspondence with the company that had reported the misclassified consumption and through subsequent site visits at the company's facilities.
Г-н ДА КУНЬЯ ОЛИВЕЙРА (Бразилия), вы-ступая от имени ГРУЛАК по вопросу о неофициаль-ной консультативной группе по добровольным взносам и членскому составу ЮНИДО, просит предоставить дополнительную информацию о ходе работы по привлечению новых членов в Организацию и возвращению бывших ее членов, а также о переговорах об урегулировании задолженности быв-ших членов. Mr. DA CUNHA OLIVEIRA (Brazil), speaking on behalf of GRULAC and referring to the informal consultative group on voluntary contributions and UNIDO membership, requested further information on progress made in recruiting new members to the Organization and securing the return of former members, as well as on negotiations for the settlement of arrears by former members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!