Примеры употребления "дополнительную" в русском с переводом "complementary"

<>
Однако региональные и субрегиональные финансовые организации, принадлежащие развивающимся странам, могут и должны играть важную и ценную дополнительную роль. But regional and sub-regional financial institutions owned by developing countries can and should play an important and valuable complementary role.
Торговля Юг-Юг растет почти в два раза быстрее мировой торговли и могла бы сыграть дополнительную роль в укреплении многосторонней торговой системы, например за счет ГСТП. South-south trade was expanding nearly twice as fast as world trade, and it could play a complementary role in strengthening the multilateral trading system, for instance through the GSTP.
Начиная с мая 2003 года Соединенные Штаты Америки осуществляют дополнительную программу подготовки инструкторов полиции и повышения профессионального уровня сотрудников полиции, в настоящее время проходящих службу в Кабуле. Since May 2003 the United States of America has run a complementary programme to train police instructors and upgrade the skills of officers currently serving in the Kabul police force.
Комиссия по приему, установлению истины и примирению продолжает играть важную дополнительную роль, помогая найти на уровне общин решения в случае менее серьезных преступлений, совершенных в связи с политическим конфликтом. The Commission for Reception, Truth and Reconciliation has continued to play an important, complementary role by providing a community-based solution for less serious crimes committed in connection with the political conflict.
Многие делегаты признали, что главную ответственность за борьбу с расовой дискриминацией несут государства, однако они подчеркнули ту дополнительную роль, которую в этой деятельности играют международное сообщество и неправительственные организации (НПО). Many delegates acknowledged that the primary responsibility for combating racial discrimination lay with States, but they stressed the complementary role of the international community and non-governmental organizations (NGOs).
Торговля Юг-Юг растет почти в два раза быстрее мировой торговли и могла бы сыграть дополнительную роль в укреплении многосторонней торговой системы, например за счет глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами. South-south trade was expanding nearly twice as fast as world trade, and it could play a complementary role in strengthening the multilateral trading system, for instance through the Global System of Trade Preferences among Developing Countries.
Государственный сектор будет вынужден выделить фонды, чтобы новое поколение транспортных средств могло достигнуть стадии коммерциализации – расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, потребительские субсидии, дополнительную инфраструктуру (например, розетки для зарядки в общественных местах). The public sector will have to put forward funding to enable the new generation of vehicles to reach commercialization – through R&D outlays, consumer subsidies, and support for complementary infrastructure (for example, outlets for recharging in public places).
Если в предупреждающих сообщениях используются слова, то необходимо размещать информацию, касающуюся характера опасности, в первой строке, вторую строку оставлять незаполненной (при наличии трех строк) и при необходимости давать краткую дополнительную рекомендацию в третьей строке. When using words in danger warning messages, place the information about the nature of the danger on the first line, leave the second line blank (when you have three lines) and give brief complementary advice on the bottom line if necessary.
В Декларации вновь подтверждается, что в вопросах устойчивого развития в центре внимания находятся интересы людей, и подчеркивается, что необходимо максимально использовать дополнительную поддержку и связи между городскими и сельскими районами, уделяя надлежащее внимание их различным экономическим, социальным и экологическим потребностям. The Declaration reaffirmed that human beings are at the centre of concerns for sustainable development and emphasized that full advantage had to be taken of the complementary contributions and linkages between rural and urban areas by giving appropriate attention to the different economic, social and environmental requirements of each.
В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме. In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence.
Это включает принятие срочных и многолетних обязательств по выплате взносов в объединенные гуманитарные фонды (Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, общие гуманитарные фонды и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации), а также дополнительную поддержку собственных чрезвычайных резервов гуманитарных учреждений и других традиционных источников финансирования гуманитарных программ; This includes the provision of early and multi-year commitments to humanitarian pooled funds (Central Emergency Response Fund, common humanitarian funds, emergency response funds) as well as complementary support to humanitarian agencies'individual emergency reserves and other traditional sources of funding for humanitarian programmes;
Они также отметили, что онлайн-индекс объектов, запускаемых в космическое пространство- база данных в Интернете Управления по вопросам космического пространства,- содержит информацию, официально полученную от государств-членов и международных организаций в соответствии с Конвенцией о регистрации и резолюцией 1721 В (XVI) Генеральной Ассамблеи, а также дополнительную информацию, собранную из неофициальных признанных источников. They also noted that the online index of objects launched into outer space, a web database maintained by the Office for Outer Space Affairs, contained information officially received from Member States and international organizations in accordance with the Registration Convention and General Assembly resolution 1721 B (XVI), as well as complementary information collected from unofficial recognized sources.
Для реализации в полной мере преимуществ международной торговли в секторах спектра всеобщего доступа с высокой составляющей знаний (например, в секторах услуг здравоохранения и образования) необходимо проводить дополнительную политику (например, политику, призванную свести к минимуму " утечку умов ", в том числе обеспечивая обратный приток или превращение " утечки умов " в их циркулирование и в конечном счете прирост). In order to reap fully the benefit of international trade in knowledge-intensive UA sectors (e.g. health or education services), there is a need to put in place complementary policies (e.g. policies to minimize brain drain, including by ensuring return or turning brain drain into brain circulation and ultimately brain gain).
Программа МУР будет играть основную роль в оказании поддержки межправительственному процессу в отношении укрепления рыночных механизмов как средства, позволяющего повысить затратоэффективность деятельности по предотвращению изменения климата в развитых странах и в то же время предоставить дополнительную финансовую и технологическую поддержку в осуществлении приемлемых с национальной точки зрения мер по предотвращению изменения климата в развивающихся странах. The SDM programme will play the primary role in supporting the intergovernmental process in relation to strengthening market-based mechanisms as a means of both enhancing the cost-effectiveness of mitigation in developed countries and providing complementary financial and technology support for nationally appropriate mitigation actions in developing countries.
Что касается предложения о регулярном обмене данными и информацией между государствами, обладающими юрисдикцией над тем или иным трансграничным водоносными горизонтом, то сначала необходимо будет разработать протоколы и форматы сбора информации, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость и дополнительную полезность собираемых данных и информации, что позволяло бы тем самым вносить необходимый вклад в совместное развитие соответствующими странами плановой и управленческой деятельности. With regard to the proposal concerning the regular exchange of data and information between States with jurisdiction over a transboundary aquifer, it will first be necessary to develop data-collection protocols and formats so as to ensure that the data and information collected are complementary and add value, thus providing the necessary inputs for the joint development by the countries concerned of planning and management activities.
Один из подходов мог бы заключаться во включении в состав укрепленной АМИСОМ компонента, отвечающего за реформу сектора безопасности и учебную подготовку; при этом ПОООНС обеспечивало бы координацию деятельности значительного целевого фонда и управление им, ПРООН и двусторонние партнеры обеспечили бы дополнительную учебную подготовку и помощь, а Сомали предоставила бы полицейский и военный компоненты (по типу Сводного отряда по охране порядка в Чаде). One approach would be to include in the reinforced AMISOM a component responsible for security sector reform and training, with UNPOS providing coordination and management of a robust trust fund, UNDP and bilateral actors providing complementary training and assistance, and Somalia providing the police and military components (along the model of the DIS in Chad).
Дополнительные налоги для облагораживания города Complementary taxes for the city's beauty spots
И наконец, необходимо несколько дополнительных мер. Finally, a number of complementary measures are needed.
Можно создать и разнести дополнительный финансовый документ продаж. You can create and post a sales complementary fiscal document.
Два дополнительных перелома на каждом из черепов жертв. Two complementary fractures on each of the victims' craniums.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!