Примеры употребления "довольно" в русском

<>
Вообще то, мусор довольно грязный. Well, actually, it's pretty grimy.
Ну, я довольно долго служил. Well, I've been in it quite a while, you know.
Я довольно привередлив, но ты. I'm rather finicky myself, but you.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Довольно мне полумер и недосказанностей. I had enough of half-Measures and arrangeMents.
я планирую заниматься всем этим довольно долго, и когда мне стукнет 90, я хочу быть счастливой и здоровой. I plan on being around for a long time, and when I'm 90 years old, I want to be happy and healthy.
Там довольно темно и противно. It's kind of dark and yucky down there.
Стивен Хоровиц держал себя в довольно хорошей физической форме. Well, Steven Horowitz kept himself in reasonably good shape.
Он довольно спокойно относится к тому, что Япония является военным протекторатом США, поскольку опасается альтернативного варианта: усиления независимого военного влияния Японии. It is relatively content with Japan being a US security protectorate, because it fears the alternative: a Japan that expands its independent military reach.
Я знаю, прозвучит довольно странно, но я рада что сбила тебя мопедом. I know it sounds weird to say this, but I'm really glad I hit you with my moped.
Белый мужчина, довольно высокий, темноволосый. He's a white guy, pretty tall, dark hair.
А ты довольно болтливый, Пэтти. You're quite the chatty Patty.
Довольно неплохой арманьяк, надо заметить. A rather good Armagnac, I believe.
Довольно очевидно, что это такое. Fairly obvious what that is.
Довольно долго для счастливого часа. Long enough for happy hour.
Как сказал в 2008 году избранный тогда президентом Дмитрий Медведев: «Ни одно государство не будет довольно тем, что к его рубежам приближается военный блок, в котором оно не принимает участия». As then President-elect Dmitri Medvedev said in 2008 “no country would be happy about a military bloc to which it did not belong approaching its borders."
Знаешь, сейчас это довольно трудно. You know, it's kind of hard right now.
Второе место – также с довольно большим отрывом - занимает бедность. Poverty is in second place, also by a reasonably wide margin.
Остальная Азия могла бы довольно наблюдать за спектаклем японской близорукой политики, если бы неспособность Японии работать с целью стабилизации региона не значила так много. The rest of Asia might be content to sit back and watch the spectacle of Japan's myopic politics if Japan's inability to work to help stabilize the region did not matter so much.
Мне было довольно страшно начинать. I was pretty scared up there, starting off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!