Примеры употребления "деятельность" в русском

<>
Информационный проспект для женщин, возобновляющих трудовую деятельность (Бремен) Information leaflet for women returning to work (Bremen)
Коммерческая деятельность поддерживалась правительственными субсидиями и ссудами. Businesses were encouraged with government subsidies and loans.
Он ведет активную деятельность в рабочих группах ГТД 2 и ГТД 15. It is active in working groups TBG 2 and TBG 15.
Авторы этих заявлений никогда не могли представить соответствующих документированных доказательств с того времени, когда они начали подрывную деятельность и нападения на республиканские институты. In all the time that they have been promoting subversion and attacking republican institutions, the people making such allegations have never been able to put forward any documentary evidence.
Благотворительность и благотворительная деятельность осуществляются на основе принципов законности, гуманности, общности интересов и равенства прав ее участников, гласности, добровольности и самоуправления. Charity and charitable work are performed on the basis of legality, humanity, the community of interests and equality of rights of participants, openness, voluntary participation and self-administration.
распространять свои мнения через средства массовой информации и свои собственные печатные издания и средства информации, развивать издательскую деятельность и выпускать и распространять газеты и другие печатные материалы; Disseminate their positions through the mass media and their own printing facilities and media, develop publishing and issue and distribute newspapers and other printed matter;
содействие укреплению координации и развитию сотрудничества ЕЭК с другими организациями (как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами), также осуществляющими активную деятельность в Европе, для обеспечения максимального синергизма и во избежание дублирования; такие действия будут эффективно дополнять проводимую работу. Fostering of coordination and cooperation of ECE with other organizations (both part of the United Nations system and external to it) also active in Europe to maximize synergies, avoid duplication and, thereby, ensuring an effective complementation of work.
После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism.
К ним относятся нейроэндокринная, циркуляторная и метаболическая реакции на физическую нагрузку, инсулиновая чувствительность, умственная деятельность и соответствующая активность нейроэндокринной и сердечно-сосудистой систем в каждый из этих периодов, а также реакции на ортостатические тесты в пред- и послеполетный периоды. These include neuroendocrine, circulatory and metabolic responses to physical exercise, insulin sensitivity, mental performance and associated neuroendocrine and cardiovascular activation during all periods and responses to orthostatic tests during pre- and post-flight periods.
При отсутствии лечения, сахарный диабет вызывает состояние, не позволяющее вести трудовую деятельность и часто приводит к ранней смерти. Untreated, diabetes causes conditions that make it impossible to work and often lead to early death.
Они начали коммерческую деятельность и получают прибыль. They have run a commercial business and making a profit.
Он ведет активную деятельность в рабочих группах по регулирующим электронным документам (ГТД 2) и по процедурам международной торговли (ГТД 15). It is active in the working groups on digital paper (TBG 2) and on international trade procedures (TBG 15).
Последним стал Лю Сяобо, литературный критик и публицист, который был удостоен Нобелевской премии мира в этом году, отбывая тюремный срок за "подрывную деятельность" против коммунистического режима. The latest is Liu Xiaobo, a literary critic and political writer, who was awarded this year's Nobel Prize for Peace while serving a prison sentence for "subversion" of the Communist regime.
Единственным функционирующим механизмом социальной защиты населения является благотворительная деятельность в сельских районах и международная помощь в городах (в частности, пекарни, субсидируемые МПП). The only functioning social safety net is charity in rural areas and international assistance in urban areas (particularly the WFP-subsidized bakeries).
Кандидаты и члены комиссий по кандидатурам также пользуются правом на свободную организацию избирательных кампаний, в частности, на эфирное время, издательскую и рекламную деятельность, и правом на проведение собраний и манифестаций. Candidates and members of the candidature commissions are also free to campaign for elections, inter alia, to broadcasting time, publishing and advertising, to the right to meet and demonstrate.
Помимо членов Группы высокого уровня, Сеть включает ряд технических партнеров, играющих активную роль в содействии расширению продуктивной и достойной занятости среди молодых женщин и мужчин и способных своими знаниями и опытом обогатить деятельность Сети. In addition to the high-level panellists, the Network involves a number of technical partners that play an active role in promoting productive and decent work for young women and men and whose knowledge and experience can enrich the work of the Network.
В число факультативных предметов, изучаемых на втором уровне, входят здравоохранение, проблемы семьи, трудовая деятельность и экономика, литература и средства массовой информации. Elective units, at the second level of the programme, include health, the family, work and the economy, literature and the media.
Проводки исключений требуются, когда головная компания осуществляет коммерческую деятельность с одной или несколькими дочерними компаниями и использует консолидированную финансовую отчетность. Elimination transactions are required when a parent legal entity does business with one or more subsidiary legal entities and uses consolidated financial reporting.
Все женские ассоциации ведут активную деятельность в области профессиональной подготовки молодых женщин и матерей в сельских районах, поощряя их материальную, психологическую и культурную независимость на основе реализации различных официально утвержденных проектов. All of the women's associations have been active in training young women and mothers in rural areas, encouraging their material, mental, and cultural independence through diverse, accredited projects.
Она усиливает экономическую войну, внутреннюю подрывную деятельность, антикубинскую пропаганду и давление на остальной мир с целью создания условий, которые могли бы привести к ее прямой военной интервенции, с тем чтобы покончить с Революцией, положить конец нашей независимости и суверенитету и осуществить старую аннексионистскую мечту овладеть Кубой. It is intensifying the economic war, internal subversion, anti-Cuban propaganda and pressure on the rest of the world to pave the way for a direct military intervention that would destroy the Revolution, put an end to our independence and sovereignty and realize the old annexionist dream of seizing control of Cuba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!