Примеры употребления "дело" в русском с переводом "put"

<>
Я влезла не в свое дело, да? I've put me bloody foot in it, haven't I?
Мы вложили сердце и душу в это дело. We put our heart and soul into this thing.
И мы возлагаем много усилий в наше дело. And we put, like, a lot of effort into our thing.
Я поставил на новые свечи, но дело в карбюраторе. I put in new plugs, but its always the carburetor.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать. Even so, now that the issue has been put before the Court, it must be discussed.
Он заведет на тебя дело, - и тебя обуют в цементные башмаки. And he is gonna put a hit out on you and you're gonna be wearing cement shoes.
Разумеется, Боб уберет эти ножницы и тут же примется за дело. Sure enough, Bob's gonna put those scissors down and pucker up.
Дело в том, что она как бы ставит меня в неловкое положение. The thing is that it kind of puts me in an awkward position.
Когда дело касается принятия важных решений, LinkedIn ставит на первое место интересы участников. LinkedIn is a company that aims to put its members first when it comes to making important decisions.
Берешь свои деньги, вкладываешь их в стоящее дело, и вот ты не оборванец. You take your money and put it into something worth it, you're not tacky.
И дело не только в том, что мы помещаем природный объект в город. So it was not just necessarily about putting nature into the cities.
Он сделал паузу и сказал: "Да, Грег, но все дело будет в деталях". He paused and put his hands together and said, "Yes, Greg, but the devil will be in the details," he said.
Звучит совсем не так убедительно, если дело представить вот так, не правда ли? It doesn’t really sound as compelling when you put it that way, does it?
И дело здесь не только в том, какой отрывок ты выставишь на ток-шоу. It’s not just about what piece you put out for a talk show.
А он взял папку, какие-то бумаги, надел почти чистую рубашку, и принялся за дело. He gets a file folder, some paper, puts on a half clean shirt, and cuts to the chase.
Дело в том, что слова сами по себе кажутся бессмысленными, но сложи все заглавные буквы. The thing is, the words themselves appear meaningless, but put all the initial letters together.
Пол года без секса и доктору Кадди не обязательно носить стринги, но это не наше дело. Six months without putting out, Dr. Cuddy doesn't need to wear thong panties, but it's not our call.
Поэтому, мне поручили это неблагодарное дело - поставить тебя в известность, что канал снимает эти передачи с эфира. So, I've been put in the unfortunate position of having to inform you that the network is cancelling these shows.
Таким образом они изолируют мозг пациента, погружают её в кому выигрывая время, чтобы противовирусные сделали своё дело. So, they shut down the patient's brain, put her into a coma in order to gain enough time to let the antiviral medication do its thing.
Проще говоря: когда дело доходит до решения проблем продовольственной безопасности, торговля является частью решения, а не частью проблемы. To put it simply: when it comes to tackling food security, trade is part of the solution, not part of the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!