Примеры употребления "выполняться в" в русском

<>
Все операции начисления swap для таких счетов будут выполняться в полном объеме. For these accounts, all operations involving the application of swap will be carried out in full.
Созданное задание экспорта будет выполняться в течение 1–2 часов. В этот период вы можете запросить статус запроса. Once an export job is created, it will run for 1-2 hours, during which you can query the status of your request.
Оставьте геймпад подключенным через USB-кабель на 5 минут, так как иногда обновление продолжает выполняться в фоновом режиме. Leave the controller connected via USB and just let it sit for up to 5 minutes, as the update can sometimes take a while to complete in the background.
И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта. And to make sure we're also not allowing you to perform in the talent show.
Но при этом необходимо выполнить важное условие: работы по снижению выбросов должны выполняться в срочном порядке. But there is an important proviso: action must be taken urgently.
Если вы создаете абонентскую группу единой системы обмена сообщениями в локальной или гибридной среде, по умолчанию обмен данными с такой группой будет выполняться в небезопасном режиме, а серверы клиентского доступа и серверы почтовых ящиков будут отправлять и принимать данные от IP-УАТС, шлюзов VoIP и пограничных контроллеров сеансов (SBC) без использования шифрования. In on-premises and hybrid deployments, by default, when you create a UM dial plan, it will communicate in Unsecured mode, and the Client Access and Mailbox servers will send and receive data from VoIP gateways, IP PBXs, and SBCs without using encryption.
Процесс предложений по приобретению или предложений по амортизации для основных средств теперь может выполняться в процессе пакетной обработки. The process for acquisition proposals or depreciation proposals for fixed assets can now be run in a batch process.
Большинство задач могут выполняться в клиенте Microsoft Dynamics AX или в клиенте регистрации Управление производством. Most tasks can be performed on a Microsoft Dynamics AX client or on a Manufacturing execution registration client.
Пакетное задание будет выполняться в день 1. The batch job runs on day 1.
Управлять им нужно с помощью Windows PowerShell, а командлеты Windows PowerShell должны выполняться в отношении отдельных элементов кластера; It must be managed using Windows PowerShell, and the PowerShell cmdlets must be run against individual cluster members.
Эти задачи могут выполняться в клиенте Microsoft Dynamics AX или в клиенте регистрации Управление производством. These tasks can be performed on a Microsoft Dynamics AX client, or on a Manufacturing execution registration client.
Отчеты и другие подпроцессы могут выполняться в том же наборе выписок по оплате. Reports and other downstream processes can be run on the same set of pay statements.
Пакетное задание должно выполняться в контексте пакетной группы. The batch job must run within the context of a batch group.
При возникновении сбоя в сети для репликации, если сеть MAPI не повреждена сбоем, операции доставки и заполнения журналов будут выполняться в сети MAPI, даже если ее свойство ReplicationEnabled имеет значение False. In the event of a failure affecting the Replication network, if the MAPI network is unaffected by the failure, log shipping and seeding operations will revert to use the MAPI network, even if the MAPI network has it's ReplicationEnabled property set to False.
Запрос по программе лояльности может выполняться в любой момент во время проводки. The loyalty request can be performed at any point during the transaction.
Затем, в зависимости от политик организации, они могут добавить эти общедоступные папки в Избранное с помощью Outlook в Интернете или выполняться в Outlook в Интернете определенные функции, которые можно использовать в клиенте Outlook. Then, depending on your organization's policies, they can use Outlook on the web to add those same public folders to their Favorites and perform certain functions in Outlook on the web that they use in the Outlook client.
Другими словами, пакетное задание будет выполняться в 10 суточном окне. In other words, the batch job runs in the 10-day window.
Работа уборщика точно так же могла бы выполняться в морге. The janitor's job could just as well be done in a mortuary as in a hospital.
Остальные три рекомендации (о подходящей системе централизованного управления для новой фазы расширения Программы мелких субсидий, о доступе к ресурсам ГЭФ и о политике «модернизации») должны выполняться в контексте будущей программы на пятом этапе ГЭФ (2010-2014 годы) и в последующий период. The remaining three recommendations (suitable central management system for the new phase of growth of the Small Grants Programme, access to GEF resources, and the'upgrading'policy) need to be addressed in relation to the future programme in the fifth phase of GEF (2010-2014) and beyond.
В соответствии с предложением совместного секретариата, которое было одобрено на первом Совещании высокого уровня, план работы будет выполняться в тех институциональных рамках, которые созданы в результате упорядочения и укрепления действующих механизмов Венского и Лондонского процессов. The work plan will be implemented within the institutional setting established through streamlining and consolidating the existing mechanisms of the Vienna and London follow-up processes, in line with the joint secretariat proposal endorsed by the first High-level Meeting/.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!