Примеры употребления "выполнена" в русском

<>
Определение того, была ли выполнена команда eseutil /p To determine whether the eseutil /p command was run
В вашем приложении выполнена покупка A purchase being completed in your app
Задача - это единица работы, которая должна быть выполнена. A task is a unit of work that must be performed.
Напротив, «лидеры всех стран» несут ответственность за то, чтобы программа ЦУР была выполнена к 2030 году. Rather, “leaders everywhere” bear responsibility for ensuring that the SDGs are met by 2030.
Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой. Many of us believe that such an impossible wager can be fulfilled only by a providential man, with all the hopes - and dangers - that this entails.
Отмечается существенное увеличение числа учащихся в государственных учебных заведениях, однако рекомендация об обеспечении всеобщего и бесплатного начального образования до сих пор не выполнена. A notable increase was observed in the number of places available in public education, but the recommendation to provide universal free primary education has still not been complied with.
Авторизация инициатора запроса не была выполнена. No authentication of the requestor is carried out.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана. If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today’s growing confidence will be vindicated.
Была ли эта задача полностью выполнена? Has this political purpose now been finally achieved?
Задача выполнена, идем к месту выброски. Mission accomplished, en route to extract site.
Выявление таких деталей в стандартах, которые, как правило, насчитывают порядка 25 страниц текста, представляет собой задачу, которая не может быть выполнена в рамках рабочей группы, так как требует проведения неспешного исследования в период, предшествующий совещанию. Finding such a detail in standards which typically comprise, say 25 pages of text, is not something that can be done in a working group, it requires quiet study, in advance of the meeting.
Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена. The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented.
Даже центральная обязанность принять конкретное уголовное законодательство, запрещающее любой акт насильственного исчезновения, была выполнена лишь некоторыми государствами, например Колумбией, Гватемалой, Парагваем, Перу и Венесуэлой. Even the central obligation of enacting specific criminal legislation to prohibit every act of enforced disappearance was only implemented by some States, such as Colombia, Guatemala, Paraguay, Peru and Venezuela.
Домен, где была выполнена команда PrepareAD, подготавливается для Exchange 2016. The domain where the PrepareAD command was run is prepared for Exchange 2016.
Клиент соглашается что работа была выполнена успешно. The customer agrees that the work was completed successfully.
Введите начальное количество номенклатур, для которых должна быть выполнена работа. Enter the starting quantity of the items for which work should be performed.
В этом заключается смысл того, чего мы должны достичь к 2030 году, когда цель ЦУР 14 будет полностью выполнена. That is the sense that we should have in 2030, when the targets of SDG 14 are fully met.
Однако мы считаем, что этот документ должен идти дальше и стать по общему признанию источником субстантивной информации относительно каждого из вопросов, находящихся на рассмотрении Совета, с тем чтобы была выполнена также обязанность этого органа снабжать все государства — члены Организации необходимой информацией. We believe, however, that this document should go further and be recognized as a source of substantive information on the treatment of each of the items under consideration by the Council, which would also fulfil the obligation of that organ to keep all Member States of the Organization adequately informed.
Наказание, назначаемое в отношении ответственных лиц, не освобождает их от обязанности выполнить ту обязанность, которая не была выполнена, что повлекло за собой наказание, в сроки, которые для этой цели установлены в соответствующем решении». The penalties imposed on mandated persons shall not exempt them from complying with the unsatisfied obligation giving rise to the penalty, within the time limit set for that purpose in the decision concerned.”
Угроза была выполнена: эта страна не выдвинула никакого предложения. The threat was carried out: this country has put forward no proposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!